au cours de l'exercice biennal 2008-2009, 41 retraités ont occupé des postes de décision. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009، تم التعاقد مع 41 متقاعدا في مناصب صنع القرار. |
au cours de l'exercice biennal, ONU-Femmes a entrepris des activités de communication et de sensibilisation de premier plan. | UN | وخلال فترة السنتين اضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بجهود مكثفة في مجال الدعوة والاتصال. |
au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les recettes ont à nouveau progressé, de 37 %, pour atteindre 142 millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | وخلال فترة السنتين 1998-1999، ازدادت الايرادات اضافة الى ذلك بنسبة 37 في المائة الى مبلغ قدره 142 مليون دولار أمريكي. |
pendant l'exercice biennal 1994-1995, le Département a joué un rôle essentiel dans la préparation des grandes conférences. | UN | وخلال فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، اتخذت إدارة شؤون اﻹعلام نهج مركز التنسيق في إعداد المؤتمرات الرئيسية. |
pendant l'exercice biennal 1994-1995, la CESAP a commencé à réorganiser son secrétariat afin de mieux appliquer cette approche. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بادرت اللجنة بإعادة تنظيم هيكل أمانتها بقصد تنفيذ هذا النهج بشكل أفضل. |
durant l'exercice biennal 1998-1999, la Caisse a versé au total 1 653 543 dollars à l'agent comptable principal en rémunération de ses services. | UN | 31 - وخلال فترة السنتين 1998 - 1999، دفع الصندوق ما مجموعه 543 653 1 دولارا إلى أمين السجلات الرئيسية مقابل خدماته. |
au cours de l'exercice biennal, le Programme des VNU a fait effectuer 19 évaluations de projets thématiques couvrant l'activité menée par 600 de ses bénévoles dans plus de 25 pays et les résultats qu'ils ont obtenus. | UN | وخلال فترة السنتين كُلف البرنامج بعمليات تقييم مواضيعية وقطرية لـ 19 مشروعا تغطي أنشطة وإنجازات حُققت في أكثر من 25 بلدا، بما في ذلك مساهمات نحو 600 متطوع من برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
28. au cours de l'exercice biennal 2002-2003, l'ONUDI a également enregistré un excédent de 1,3 million de dollars. | UN | 28- وخلال فترة السنتين 2002-2003، توافر كذلك لليونيدو فائض بمبلغ قدره 1.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Sept Volontaires ont participé à ce projet conjoint au cours de l'exercice biennal. | UN | وخلال فترة السنتين أسهم سبعة من متطوعي الأمم المتحدة في هذا المشروع المشترك. |
45. au cours de l'exercice biennal 2014-2015, l'ONUDC assurera le service de ces principaux organes. | UN | 45- وخلال فترة السنتين 2014-2015 سيُقدِّم المكتب خدماته إلى هذه الأجهزة الرئيسية المعنية بتقرير السياسات. |
au cours de l'exercice biennal, les besoins des opérations de maintien de la paix ont été mieux pris en compte. | UN | وخلال فترة السنتين أعيد تركيز الاهتمام على تحسين التكامل بين احتياجات عمليات حفظ السلام. |
au cours de l'exercice biennal 1994-1995, on remplacera les canalisations d'eau aux deux endroits du Palais où cela n'a pas encore été fait (sous-sol du bâtiment du Secrétariat et sous-sol du bâtiment de l'Assemblée); | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ستجري الاستعاضة عن مواسير المياه في آخر منطقتين في قصر اﻷمم أي أسفل مبنيي اﻷمانة والجمعية؛ |
au cours de l'exercice biennal 1994-1995, le réseau POPIN resserrerait ses relations de travail avec les réseaux régionaux. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستقيم شبكة المعلومات السكانية علاقات عمل أوثق مع البرامج اﻹقليمية للشبكة. |
17.39 Le sous-programme permettra de réaliser au cours de l'exercice biennal 2002-2003 les produits suivants : | UN | 17-39 وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيجري إنجاز النواتج التالية: |
29.42 au cours de l'exercice biennal 2002-2003, les produits suivants seront fournis : a) Produits de fond | UN | 29-42 وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيتم إنجاز النواتج التالية: |
La contribution globale en faveur des pays les moins avancés a doublé pendant l'exercice biennal. | UN | وخلال فترة السنتين تضاعفت مساهمة أقل البلدان نموا بصفة عامة. |
86. pendant l'exercice biennal 1992-1993, les cinq grandes activités du Programme humanitaire seront les suivantes : | UN | ٨٦ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، يركز البرنامج اﻹنساني على خمسة أنشطة رئيسية: |
4.48 pendant l'exercice biennal 1994-1995, le Coordonnateur spécial s'emploiera surtout à coordonner l'acheminement de l'aide des Nations Unies jusqu'aux territoires occupés. | UN | " ٤-٨٤ وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيركز المنسق الخاص جهوده على تنسيق توجيه مساعدات اﻷمم المتحدة إلى اﻷراضي المحتلة. |
durant l'exercice biennal, le taux de change du yen a varié entre 101,7 et 121,4 par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وخلال فترة السنتين تراوحت قيمة الينّ بين 101.7 ين و 121.4 ينا للدولار. |
La contribution versée par chacun des organismes de tutelle pour l'exercice biennal 1998-1999 s'est élevée à 18 491 529 dollars. | UN | وخلال فترة السنتين 1998-1999 بلغ إجمالي المساهمة المحصلة من كل هيئة من هاتين الهيئتين الأم 529 491 18 دولارا. |
au cours de la période biennale 2003-2004, des bourses ont été accordées pour la première fois à trois États Membres, à savoir les Comores, Qatar et le Turkménistan. | UN | وخلال فترة السنتين 2003-2004، منحت ثلاث دول أعضاء الزمالات للمرة الأولى وهي تركمانستان وجزر القمر وقطر. |
pendant la période biennale qui a pris fin en mars 2010, le yen s'est raffermi par rapport à toutes les principales monnaies. | UN | وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس 2010، تعزز سعر الين مقابل العملات الرئيسية. |
durant la période biennale allant jusqu'à mars 2008, le marché mondial des titres à revenu fixe a manifesté une assez forte volatilité. | UN | 22 - وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس 2008، شهدت حافظة الدخل الثابت العالمي تقلبات كبيرة. |
pendant l'exercice considéré, le Comité a noté que d'importants retards avaient été pris dans l'application des projets au Centre d'opérations de la République démocratique du Congo. | UN | وخلال فترة السنتين لاحظ المجلس تأخيرات ملموسة في تنفيذ المشاريع في مركز عمليات جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
durant l'exercice considéré, la CNUCED a également organisé un atelier régional sur la libération des échanges commerciaux pour aider les représentants des gouvernements d'Afrique de l'Ouest et du Centre à mieux intégrer le commerce à leurs plans de développement nationaux. | UN | وخلال فترة السنتين نظم الأونكتاد أيضا حلقة عمل إقليمية عن تعميم الجوانب المتعلقة بالتجارة لمساعدة ممثلي الحكومات في غرب ووسط أفريقيا على تحسين إدماج التجارة في خططها الإنمائية الوطنية. |
Sans compter qu'au cours du présent exercice biennal, ils doivent s'occuper davantage de la collecte de données, puisqu'ils doivent faire rapport sur la situation des enfants avant la fin de 2005. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلال فترة السنتين الحالية، يخضع موظفو الرصد والتقييم لضغوط تحتم عليهم إعطاء أولوية أكبر لجمع البيانات تلبية لشرط الإبلاغ عن حالة الأطفال بحلول نهاية عام 2005. |
au cours des deux années et demie écoulées, elle n'a pas fait beaucoup de progrès en matière de réforme, et le niveau de vie de sa population a chuté. | UN | وخلال فترة السنتين ونصف الماضية، لم تحقق تقدما كبيرا في جهودها اﻹصلاحية وانخفض مستوى معيشة سكانها بشدة. |
au cours de cet exercice biennal, le ratio des contributions volontaires non réglées sur le total de l'actif est passé de 0,34 % à 0,25 %, comme il ressort du tableau II.1. | UN | 24 - وخلال فترة السنتين 2008-2009، تناقصت نسبة التبرعات غير المسددة إلى مجموع الأصول من 1:0.34 إلى 1:0.25 على النحو المبين في الجدول ثانياً - 1. |