lors de cette réunion, les plus récentes informations relatives aux montants disponibles, aux versements reçus, aux annonces de contributions et aux dépenses effectuées ont été présentées et le secrétariat du Fonds et du Conseil a répondu aux questions des représentants. | UN | وخلال هذا الاجتماع قدمت آخر المعلومات عن المبالغ المتوفرة والمبالغ المحصلة والتبرعات المعلنة والمبالغ المنفقة وأجابت أمانة الصندوق والمجلس على أسئلة الممثلين. |
lors de cette réunion, le Groupe a été invité à donner des explications sur son insistance au sujet de l'accident et s'est vu une fois de plus signifier que les autorités n'avaient aucune obligation de répondre, d'autant que le pays était sous état d'urgence au moment de l'accident. | UN | وخلال هذا الاجتماع سئل الفريق عن سبب إلحاحه على مسألة تحطم الطائرة وأبلغته السلطات مرة أخرى أنه ليس هناك ما يلزمها بالرد على الأسئلة وخاصة وأن البلد كان وقت وقوع الحادث في حالة طوارئ. |
au cours de cette réunion ministérielle, le Comité consultatif permanent a adopté le Code de conduite des forces de défense et de sécurité de l'Afrique centrale, lequel constitue l'un des deux volets de l'Initiative de Sao Tomé. | UN | 13 - وخلال هذا الاجتماع الوزاري، اعتمدت اللجنة الاستشارية الدائمة مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع والأمن لوسط أفريقيا التي تشكل أحد شقي مبادرة سان تومي. |
au cours de cette réunion de deux jours, les participants ont mis au point une proposition globale concernant le programme d'intégrité de la Conférence, qui sera soumise à la conférence annuelle en septembre. | UN | وخلال هذا الاجتماع الذي دام يومين، وضع المندوبون مشروع برنامج شامل لكفالة استقلالية المؤتمر لعرضه على المؤتمر في دورته السنوية في أيلول/سبتمبر. |
à cette réunion, les experts réfléchiraient à la manière d'incorporer les conclusions et recommandations de l'atelier interrégional dans le rapport qui serait présenté au SBI à sa quatorzième session. | UN | وخلال هذا الاجتماع الذي سيعقده فريق الخبراء الاستشاري، سينظر الخبراء في كيفية إدراج استنتاجات وتوصيات حلقة العمل الأقاليمية في التقرير الذي سيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة عشرة. |
Le Secrétariat avait également organisé à cette occasion une réunion entre le Coordonnateur du Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée et un représentant du Bureau du Conseiller à la sécurité nationale au sujet de la dernière évaluation du Groupe de contrôle concernant la levée partielle de l'embargo sur les armes, établie en application du paragraphe 41 de la résolution 2093 (2013). | UN | وخلال هذا الاجتماع الاستشاري، يسّرت الأمانة العامة أيضا عقد اجتماع بين منسق فريق الرصد وممثل عن مكتب مستشار الأمن القومي لمناقشة آخر تقييم أجراه فريق الرصد فيما يتعلق بالرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة قُدم وفقا للفقرة 41 من القرار 2093 (2013). |
pendant cette réunion, des membres de l'Institut des personnes disparues ont exprimé l'avis que le Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine et l'Agence nationale d'enquête et de protection pourraient et devraient faire davantage pour obtenir plus de renseignements sur l'endroit où pourraient se trouver les dépouilles mortelles. | UN | وخلال هذا الاجتماع رأى أعضاء معهد المختفين أن بإمكان مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ووكالة التحقيق والحماية التابعة للدولة بل عليهما القيام بالمزيد من العمل من أجل الحصول على معلومات إضافية بشأن الموقع المحتمل للجثث. |
au cours de la réunion de deux jours, 37 experts représentant des gouvernements, des organisations internationales, des institutions de la société civile et des milieux universitaires, ont confronté leur expérience sur le recours systématique et efficace des administrations publiques à l'action des citoyens et des organisations de la société civile pour renforcer la responsabilité et la prévention de la corruption. | UN | وخلال هذا الاجتماع الذي دام يومين، تبادل 37 خبيراً يمثلون الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الخبرات بشأن قيام الإدارات العامة بإشراك المواطنين ومنظمات المجتمع المدني على نحو منهجي وفعال لزيادة المساءلة ومنع الفساد. |
lors de cette rencontre, les ministres et les chefs des délégations ont rappelé les débats qu'ils avaient eus durant leurs réunions tenues à Istanbul et à Riyad, le 23 janvier et le 18 avril 2003, respectivement. | UN | وخلال هذا الاجتماع أشار الوزراء ورؤساء الوفود إلى أعمال اجتماعيهم المعقودين في اسطنبول في 23 كانون الثاني/يناير 2003 وفي الرياض في 18 نيسان/أبريل 2003. |
lors de cette réunion consultative le projet de convention a été discuté dans le détail et des suggestions ont été faites pour l'améliorer. | UN | 44 - وخلال هذا الاجتماع التشاوري، نُوقش مشروع الاتفاقية بالتفصيل وقدمت اقتراحات لتحسينه. |
lors de cette réunion saisie d'un ordre du jour conséquent, les 11 États membres du Comité ont discuté ensemble de la situation géopolitique de la sous-région en général, ainsi que des derniers développements affectant certains de leurs pays. | UN | وخلال هذا الاجتماع الذي كان معروضاً عليه جدول أعمال هام، ناقشت الدول الأعضاء الإحدى عشرة للجنة معاً الحالة الجغرافية السياسية للمنطقة دون الإقليمية بوجه عام، علاوة على التطورات الأخيرة التي تركت أثرها على عدد من البلدان فيها. |
au cours de cette réunion, les États membres ont réaffirmé leur engagement en faveur de l'égalité des sexes, de l'équité et de l'autonomisation des femmes et ils ont proposé des mesures concrètes pour donner suite plus efficacement aux engagements pris. | UN | وخلال هذا الاجتماع الاستعراضي، " أعلنت الدول الأعضاء تجديد التزامها بتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، واقترحت تدابير ملموسة لمعالجة الفجوات القائمة بين الالتزام والتنفيذ " . |
au cours de cette réunion, les Etats parties éliront cinq membres du Comité en remplacement de ceux dont les mandats viennent à expiration le 31 décembre 1993 et examinera les questions relatives aux responsabilités financières qui leur incombent au titre de la Convention. | UN | وخلال هذا الاجتماع سوف تنتخب الدول اﻷطراف خمسة أعضاء في اللجنة بدلا من أولئك الذين تنتهي ولايتهم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وتنظر في المسائل المتعلقة بالمسؤوليات المالية الواقعة على عاتقهم بموجب الاتفاقية. |
à cette réunion, le Directeur de l'Institut de gestion et d'étude des catastrophes de Khartoum a souligné qu'il faudrait accorder une place plus large, au niveau local, aux pratiques traditionnelles soudanaises en matière de règlement des conflits. | UN | وخلال هذا الاجتماع أكد مدير معهد إدارة الكوارث ودراساتها في الخرطوم على وجوب منح المزيد من اﻷهمية للممارسات التقليدية لتسوية المنازعات السودانية على الصعيد المحلي. |
les participants à la réunion ont examiné la question de savoir si les dirigeants religieux et les communautés pourraient identifier une question mondiale, telle que l'eau ou l'abri, et fournir l'impulsion nécessaire pour parvenir à coopérer à sa solution. | UN | وخلال هذا الاجتماع نُظر في ما إذا كان في مقدور القادة الدينيين والمجتمعات الدينية تحديد قضية عالمية، مثل المياه أو المأوى، وقيادة العمل على تحقيق التعاون في تناول القضية. |
dans le cadre de cette réunion, des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des personnalités de l'ONU, du secteur privé et de la société civile examineront les initiatives actuelles et futures visant à atteindre l'objectif de l'énergie durable pour tous. | UN | 20 - وخلال هذا الاجتماع الرفيع المستوى، سيناقش رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء والقادة من الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني التدابير الراهنة والمستقبلية الرامية إلى توفير الطاقة المستدامة للجميع. |