"وخلق الوظائف" - Translation from Arabic to French

    • la création d'emplois
        
    • et d'emplois
        
    • et créer des emplois
        
    • de création d'emplois
        
    • à créer des emplois
        
    Il est donc essentiel de favoriser l'accès à l'éducation, la création d'emplois et le travail décent. UN وهكذا فإن زيادة فرص الحصول على التعليم، وخلق الوظائف وفرص العمل الكريم أساسية.
    Le lien entre la croissance des entreprises, la compétitivité et la création d'emplois est évident. UN والعلاقة واضحة بين تطوير المؤسسات والقدرة التنافسية وخلق الوظائف.
    Et il nous a montré que la coopération, aux fins de préserver la sécurité ou la stabilité, ne saurait se substituer à la promotion de la liberté, de la croissance économique et démocratique et de la création d'emplois. UN وأظهر أن التعاون في سبيل الأمن والاستقرار ليس بديلا عن تعزيز الحرية والنمو الاقتصادي والديمقراطي وخلق الوظائف.
    Ceci est conforme à la Stratégie de relèvement économique et de création de richesses et d'emplois. UN وهذا يتمشى مع استراتيجية الإنتعاش الاقتصادي من أجل تكوين الثروة وخلق الوظائف.
    Je veux combattre la convoitise des entreprises, augmenter les salaires, et créer des emplois sans priver les gens de leur retraite et de leur assurance maladie. Open Subtitles والآن, رؤيتي أنا هي مواجهة طمع الشركات وزيادة الرواتب لمن يحتاجها وخلق الوظائف بتحسين الاقتصاد
    Il est nécessaire d'associer des mesures efficaces de répression à des programmes de réduction de la toxicomanie, de promotion du développement et de création d'emplois. UN ويتعين أن تقترن التدابير الفعالة لإنفاذ القانون ببرامج لتقليل تعاطي المخدرات وتعزيز التنمية وخلق الوظائف.
    Des politiques visant à promouvoir une croissance sans exclusive et à créer des emplois doivent être appliquées en parallèle avec des investissements dans le capital humain et le développement des compétences. UN ولا بد أن يجري تنفيذ السياسات التي تدعم النمو الشامل وخلق الوظائف بالترافق مع الاستثمار في رأس المال البشري وتطوير المهارات.
    L'accent devrait être mis sur le développement des zones rurales pour améliorer l'abri, l'infrastructure, les services, les investissements et la création d'emplois. UN وينبغي التركيز على تنمية المناطق الريفية لتحسين المساكن، والهياكل الأساسية، والخدمات، والاستثمار وخلق الوظائف.
    La priorité doit aller à la promotion de la santé, à la création d'emplois, à l'éducation de base et à la protection sociale, en particulier pour les groupes vulnérables. UN ولا بد من إعطاء اﻷولوية لتحسين الصحة وخلق الوظائف وتوفير التعليم اﻷساسي والحماية الاجتماعية، وبخاصة للفئات الضعيفة.
    Par conséquent, l’ouverture des marchés et l’élargissement des exportations revêtent une grande importance pour la croissance économique et la création d’emplois productifs et rémunérateurs. UN ولذلك، فإن فتح الأسواق والتوسع في الصادرات يتسمان بأهمية كبيرة بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق الوظائف المنتجة ذات العائد المجزي.
    La priorité va à la satisfaction des besoins des enfants et des jeunes et à la création d'emplois. UN وتولى الأولوية لتلبية احتياجات الأطفال والشباب وتعزيز فرص العمل وخلق الوظائف.
    Il s'agissait de soutenir la réinstallation des réfugiés et la création d'emplois dans la bande de Gaza. UN وكان الهدف هو دعم إعادة الإسكان وخلق الوظائف في قطاع غزة.
    Reconnaissant l'importance que revêt l'investissement pour le développement économique, la croissance, la création d'emplois et les apports de technologie dans la région de l'Asie et du Pacifique, UN وإذ يقر بأهمية الاستثمار للتنمية الاقتصادية وتنشيط النمو، وخلق الوظائف وتدفق التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    En outre, la persistance de l'inégalité se maintiendra d'autant plus longtemps que le rythme de l'accumulation et de la création d'emplois dans l'industrie sera lent. UN يضاف إلى ذلك أنه كلما كانت وتيرة التراكم وخلق الوظائف في قطاع الصناعة أبطأ، كلما طال أمد التفاوت.
    En résumé, les défis du développement, de la création d'emplois, de la lutte contre la pauvreté et de l'inclusion sociale sont étroitement liés. UN والخلاصة أن هناك صلة وثيقة بين النمو وخلق الوظائف ومكافحة الفقر والإدماج الاجتماعي.
    Le bilan général de l'économie mondiale montrait qu'une reprise inégale se dessinait mais que la croissance et la création d'emplois restaient faibles. UN وحسب التقييم الكلي للاقتصاد العالمي، هناك انتعاش ناشئ بصورة غير متساوية إلا أن النمو وخلق الوظائف لا يزالان ضعيفين.
    Le Gouvernement a élaboré une Economy Recovery Strategy for Wealth and Employment Création (stratégie de relèvement économique pour la création de richesses et d'emplois) portant sur la période 2003-2007 qui a pour but d'accélérer la croissance économique, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN 116- ووضعت الحكومة أيضا استراتيجية الإنتعاش الاقتصادي من أجل تكوين الثروة وخلق الوظائف، 2003-2007 التي تهدف إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي وخلق الوظائف وتخفيف حدة الفقر.
    91. Le programme EMPRETEC a eu des effets très positifs sur la formation des entrepreneurs, la création d'entreprises et d'emplois, la croissance des exportations et le transfert de technologie. UN ٩١ - إن برنامج تنظيم المشاريع والتكنولوجيا )EMPRETEC( له أثر كبير تمثل في منظمي مشاريع مدربين وتوليــد اﻷعمــال التجارية وخلق الوظائف ونمو الصادرات ونقل التكنولوجيا.
    Les mesures qui favorisent l'apprentissage technologique et l'innovation font partie des leviers les plus puissants pouvant être utilisés pour stimuler le changement structurel, améliorer la compétitivité des entreprises, générer la croissance et créer des emplois. UN إن تعزيز التعلم والابتكار التكنولوجيين من أقوى الروافع التي يمكن استخدامها لحفز التغيير الهيكلي وزيادة قدرة الشركات على المنافسة وتحقيق النمو وخلق الوظائف.
    Il est urgent que le Gouvernement prenne des mesures pour réduire le taux d'inflation et créer des emplois en vue de la réalisation progressive et à longue échéance des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوجد حاجة ملحة إلى الإعمال التدريجي المستمر للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق مبادرة الحكومة باتخاذ تدابير لخفض معدّل التضخم وخلق الوظائف.
    Une stratégie d'industrialisation et de création d'emplois vise à créer 1 million d'emplois formels au cours des cinq prochaines années dans l'agriculture, la construction, l'industrie manufacturière et le tourisme. UN وجرى تصميم استراتيجية للتصنيع وخلق الوظائف تبتغي تهيئة مليون فرصة عمل في القطاع الرسمي على مدى السنوات الخمس المقبلة في قطاعات الزراعة والتشييد والصناعة التحويلية والسياحة.
    En conséquence, il est dit dans le Rapport que les décideurs devraient évaluer pleinement les incidences de l'IED afin que celuici puisse devenir l'une des composantes d'un ensemble de mesures en faveur du développement visant à promouvoir la croissance, à créer des emplois et à favoriser une diversification vers des activités plus dynamiques. UN :: وبناءً عليه، يدفع التقرير بضرورة قيام واضعي السياسات بتقييم أثر الاستثمار الأجنبي المباشر تقييماً شاملاً إذا كانت هناك رغبة في أن يشكل هذا الاستثمار عنصراً مكملاً لمجموعة واسعة من التدابير الإنمائية اللازمة لزيادة النمو وخلق الوظائف وتنويع الاقتصاد بالانتقال إلى أنشطة أكثر ديناميكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more