"وخيام" - Translation from Arabic to French

    • tentes
        
    En trois semaines, les réfugiés est-timorais ont été, dans leur quasi-totalité, temporairement logés dans des abris, des tentes et des édifices publics. UN وفي غضون ثلاثة أسابيع، كان قد تم إيواء جميع أبناء تيمور الشرقية الوافدين تقريبا في أماكن إيواء مؤقتة وخيام ومبان عامة.
    C'est pourquoi la maison a été démolie, et maintenant il vit dans deux conteneurs et des tentes fournies par la Croix-Rouge. UN ومن ثم هُدم المنزل بعد ذلك، وهو يعيش اﻵن في حاويتين من الحاويات المستخدمة للنقل بالشاحنات وخيام مقدمة من الصليب اﻷحمر.
    Les tentes seront baignées de sang, tandis que la Reine des Lunes rendra le trône volé à son héritier légitime, le Roi des Ombres, et tu... Open Subtitles وخيام بوابة القمر سوف تنغمس في الدماء كما سنطيع بملكة البوابة من على عرشها المأخوذ من وريثه الشرعي
    Pour répondre à cette situation, l'UNRWA a fourni une aide immédiate d'urgence, d'une valeur de 10 000 dollars, sous forme de vivres, tentes, couvertures, matelas, ustensiles de cuisine et eau potable. UN واستجابة لذلك، أنفقت الوكالة ٠٠٠ ١٠ من دولارات الولايات المتحدة كمساعدة طارئة فورية من مواد غذائية وخيام وبطانيات وفرش وأدوات للطبخ ومياه للشرب.
    Pour répondre à cette situation, l'UNRWA a fourni une aide immédiate d'urgence, d'une valeur de 10 000 dollars, sous forme de vivres, tentes, couvertures, matelas, ustensiles de cuisine et eau potable. UN واستجابة لذلك، أنفقت الوكالة ٠٠٠ ١٠ من دولارات الولايات المتحدة كمساعدة طارئة فورية من مواد غذائية وخيام وبطانيات وفرش وأدوات للطبخ ومياه للشرب.
    Nous suivons avec une grande inquiétude les souffrances du peuple pakistanais. Au lendemain de la catastrophe, nous avons envoyé plusieurs avions chargés de nourriture, de médicaments et de tentes destinés aux sinistrés. UN وليبيا، إذ تتابع بقلق بالغ معاناة الشعب الباكستاني الشقيق، قد شرعت مبكرا بعد وقوع هذه الكوارث في تسيير رحلات جوية تحمل المساعدات للمنكوبين من أغذية وأدوية وخيام.
    Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments. UN إن السلطات التونسية، في تقديم مساهمتها المتواضعة بوصفها رمزا للتعاطف والتضامن مع الضحايا، بأمر من الرئيس زين العابدين بن علي، جهزت أربع طائرات لنقل مساعدات إنسانية في شكل أغذية وأغطية وخيام وأدوية.
    Cette phase verra aussi le déploiement initial des membres du DIS dans des locaux de police constitués de bureaux préfabriqués et de tentes. UN وستشهد هذه المرحلة أيضا النشر الأولي لأفراد المفرزة الأمنية المتكاملة في مرافق للشرطة تتمثل في مكاتب تؤويها حاويات وخيام.
    Dans les deux pays, l'équipe de pays des Nations Unies a procédé, en coopération avec l'État intéressé, à la distribution de vivres, d'huile, de tentes, de couvertures, de moustiquaires, de matériel de cuisine et de trousses pédagogiques aux populations touchées. UN فمثلا، فــي كل مــن البلديــن قــام فريــق الأمم المتحدة القطري، بالاشتراك مع حكومتيهما، بمد الأهالي المتضررين بأغذية وزيــوت طهي وخيام وبطاطين وناموسيات وأدوات مطبخ وأدوات مدرسية.
    Dans les coulisses, avec les tapis rouges et les grandes tentes, on se serait cru à l'époque du Raj. Open Subtitles شيء وراء الكواليس حيث لكل شيء مثل السجاد الأحمر وخيام كبيرة كبيرة. أنها تقريبا مثل الوقوع مرة أخرى في راج أو شيء من هذا.
    Entrepôts et tentes pour le Mozambique UN مخازن وخيام لموزامبيق
    22. On continue d'avoir besoin de logements, de produits non alimentaires et de services d'assistance pour les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du territoire qui sont logés dans des bâtiments publics, des abris en dur et des tentes. UN ٢٢ - وثمة حاجة مستمرة إلى توفير المأوى والمواد غير الغذائية اﻷخرى والخدمات الوقائية للاجئين ولﻷشخاص المشردين داخليا المأويين في المباني العامة وفي مآو وخيام مؤلمة.
    c) L’Égypte a versé une contribution de 300 000 dollars sous forme, notamment, de médicaments, de vivres, de tentes, de couvertures et de matériel médical; UN )ج( قدمت مصر ما قيمته ٠٠٠ ٣٠٠ دولار في شكل أدوية وأغذية وخيام وبطاطين، ومعدات طبية وغير ذلك من أشكال الدعم؛
    L'aide humanitaire fournie par le Brésil prend en compte les besoins des élèves touchés par les catastrophes, en leur fournissant de la nourriture, du matériel scolaire et des tentes pour l'école, afin que l'enseignement puisse se poursuivre et que les conditions d'étude reviennent rapidement à la normale. UN إذ تأخذ المساعدة الإنسانية التي قدمتها البرازيل في الاعتبار احتياجات الطلبة المتضررين من الفيضانات عن طريق إمدادهم بما يلزم من طعام، ومعدات تعليمية وخيام مدرسية بهدف الإسهام في استمرار الأنشطة التعليمية والعودة السريعة إلى ظروف العمل الطبيعية.
    En collaboration avec des ONG partenaires, il a affrété des vols, préparé des kits de réinstallation et des tentes, et facilité le transfert de ces enfants vers divers centres d'accueil gérés par des ONG, en vue de leur réadaptation et de leur réunion avec leur famille ou leur communauté. UN وقد تعاونت اليونيسيف مع شركاء من منظمات غير حكومية لتوفير نقلهم جواً على متن طائرات مؤجرة وتزويدهم بمجموعة تجهيزات وخيام لإعادة توطينهم، ولتيسير نقلهم إلى مختلف مراكز الاستقبال التي أعدتها منظمات غير حكومية من أجل إعادة تأهيلهم ولم شملهم بأسرهم أو مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Les deux assistants à la gestion des installations (Volontaires des Nations Unies) aideront à construire, installer et entretenir divers types de bâtiments et d'installations, notamment des bâtiments en dur, des tentes et des unités modulaires à parois souples dans les différentes antennes, au quartier général, au centre d'identification et au complexe de soutien logistique de Laayoune. UN وسيساعد المساعدان الاثنان لإدارة المرافق من متطوعي الأمم المتحدة في تشييد وتركيب وصيانة مختلف أنواع المباني والمرافق، بما في ذلك الجدران الصلبة وخيام ذات جدران لينة وقاعات مطاطية في مختلف مواقع الأفرقة في المقر، ولجنة تحديد الهوية، ومجمع اللوجستيات بالعيون.
    La situation dans les cantonnements, qui reste difficile pour les contrôleurs de la MINUNEP ainsi que pour l'armée maoïste, s'est récemment améliorée avec la fourniture de bureaux préfabriqués, de blocs sanitaires, de tentes à usage de bureau et de groupes électrogènes fonctionnant au diesel. UN ومازال مراقبو البعثة وأفراد الجيش الماوي يواجهون ظروفا شاقة في مواقع التجميع، غير أن تلك الظروف قد تحسنت مؤخرا مع توفير المكاتب المسبقة الصنع، ومرافق الاغتسال، وخيام المكاتب، والمولدات الكهربائية التي تعمل بالديزل.
    Les armes reçues étaient des fusils d'assaut de type AK-47, des pistolets, des fusils mitrailleurs de type PKM, des lance-roquettes de type RPG-2 et RPG-7, diverses munitions, des grenades à main, des tentes militaires et du matériel de communication radio. UN وتكونت البنود المحددة من بنادق هجومية من طراز AK 47 ومسدسات ومدافع رشاشة من طراز PKM ومدفع من طراز RPG2 و RPG7 وذخيرة متنوعة وقنابل يدوية وخيام عسكرية ومعدات اتصالات لاسلكية.
    Le 31 juillet 2001 à 10 h 30, 15 personnes ont dressé 10 tentes de groupe ainsi que des tentes individuelles (38S, NC/ND, 35000-97000), points de coordonnées de la carte de Khosravi. UN 7 - وفي 31 تموز/يوليه 2001، وفي الساعة 30/10، قام 15 فردا من القوات العراقية بنصب خيام تتسع لعشرة أفراد وخيام فردية عند الإحداثيات (38S, NC/ND, 35000-97000) من خريطة خوسرافي.
    23. Selon la situation dans laquelle se trouveront les familles, les unes auront besoin de film plastique (3,5 mètres carrés par personne), les autres de tentes (une par famille) ou de logements mobiles (un par famille). UN ٢٣ - تبعا لحالة كل أسرة، سيحتاج البعض الى أغطية بلاستيكية )٣,٥ أمتار مربعة لكل فرد(، وخيام )واحدة لكل أسرة(، ومنازل محمولة )واحد لكل أسرة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more