"وخيبة" - Translation from Arabic to French

    • et
        
    • déception
        
    • déçues
        
    • désillusion
        
    Il t'envoie ses respects, et son... son amour pour moi, et sa déception, etc. Open Subtitles إنّه يبعث تحياته لكما، و.. وحبّه إليّ وخيبة أمله، إلى آخره.
    Ma délégation a noté avec surprise et consternation les efforts entrepris par la délégation pakistanaise au cours de cette session de l'Assemblée générale pour orchestrer délibérément une atmosphère de crise. UN لاحـــظ وفدي بدهشة وخيبة الظن محاولة وفد باكستان في الجمعيـــة العامة اختلاق مناخ أزمة عمدا.
    La situation actuelle provoque des difficultés et des déceptions pour la population nicaraguayenne. UN فالحالة الراهنة في البلاد تسبب الصعوبات وخيبة اﻷمل للسكان.
    Espoirs déçus, déception et amertume ne pourraient qu'entraîner de nouvelles explosions de violence. UN ونتيجة لذلك، فإن التوقعات غير المحققة، وخيبة اﻷمل والمرارة لن تؤدي إلا إلى مزيد من موجات العنف.
    L'Argentine et la Finlande sont consternées et déçues après les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan. UN تعرب اﻷرجنتين وفنلندا عن جزعهما وخيبة أملهما ازاء أخبار التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion. UN وتتميز الحالة الدولية اليوم بالريبة والكرب وخيبة الأمل.
    Toutefois, à notre profonde consternation, ces négociations ont rencontré des difficultés et des obstacles nombreux qui sont contraires tant à la lettre qu'à l'esprit de la Déclaration. UN لكن مما يبعث على جزعنا وخيبة أملنا العميقين أن هذه المفاوضات تواجه عقبات وصعاب عديدة لا تتمشى مع روح ونص اﻹعلان.
    Il serait regrettable que cet espoir cède la place à un sentiment de désespoir et de déception. UN وما من أحد يريد لهذا اﻷمل أن يتبدد بالاحساس بالعجز وخيبة اﻷمل.
    L'inertie actuelle, notamment à la Conférence du désarmement, est un motif de préoccupation importante et une déception pour la Nouvelle-Zélande. UN فالجمود الحالي، خاصة في مؤتمر نزع السلاح، مصدر قلق وخيبة أمل كبيران لنيوزيلندا.
    Bien évidemment, une telle situation suscite regret, tristesse et désappointement. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا الموقف يستحضر مشاعر الأسى والحزن وخيبة الرجاء.
    Sa délégation serait surprise et déçue qu'il en aille autrement. UN وقد شعر الوفد بالدهشة وخيبة الأمل لأنه لم تكن تلك هي الحال.
    La Suisse est à la fois alarmée et déçue par les violations des obligations contractuelles dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتشعر سويسرا بالجزع وخيبة الأمل إزاء انتهاكات الالتزامات التعاقدية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le mécontentement et la désillusion font naître l'instabilité, qui elle-même permet au terrorisme de prospérer. UN ذلك أن عدم الرضا وخيبة الأمل يولّدان عدم الاستقرار، الذي يهيئ بدوره للإرهاب أوضاعاً مواتية يترعرع فيها.
    L'infamie qui a fait la célébrité de la Société des Nations lui avait déjà été une source d'exaspération et de déconvenue. UN ويتضح ما واجهه شعب إثيوبيا من إحباط وخيبة أمل في هذا الصدد من السلوك الشائن الذي يُذكر لعصبة اﻷمم.
    On peut imaginer notre émotion, notre déception face à une telle déclaration. UN ويمكن للجمعية العامة بالتأكيد أن تتصور استياءنا وخيبة أملنا ازاء ذلك البيان.
    Les Israéliens semblent maintenant croire que lorsqu’ils portent au pouvoir des hommes politiques, ces derniers décident des problèmes devant être réglés et de ceux pouvant être ignorés. Il y a de fortes chances que leurs illusions seront déçues du résultat, car les dirigeants d’Israël n’ont jamais vraiment eu ce luxe. News-Commentary ويبدو أن الإسرائيليين يعتقدون الآن أن ساستهم قادرون على الاختيار بين المشاكل التي يتعين عليهم حلها فوراً وتلك التي ينبغي لهم أن يتجاهلوها. ونتيجة لهذا فمن المحتم أن يصابوا بالإحباط وخيبة الأمل في نهاية المطاف. ذلك أن زعماء إسرائيل لم تكن مثل هذه القدرة على الاختيار متاحة لهم قط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more