Je continuerai également à rechercher une paix juste et durable entre Israël, la Palestine et le monde arabe. | UN | كما سأواصل السعي إلى تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل وفلسطين والعالم العربي. |
Des efforts importants sont faits dans le cadre du processus d'Annapolis pour parvenir à une paix juste et durable entre Israël et les Palestiniens. | UN | وتبذل الآن جهود هامة في سياق عملية أنابوليس للتوصل إلى سلم عادل ودائم بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Le Ministre a déclaré que le Gouvernement australien était convaincu que seule l'application intégrale de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie pourrait permettre d'espérer une paix juste et durable entre Israël et le peuple palestinien. | UN | وقال إن حكومة استراليا ترى أنه ليس هناك أي أمل في التوصل إلى سلم عادل ودائم بين إسرائيل والشعب الفلسطيني إلا من خلال التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
Tout manquement à ces accords par le Gouvernement israélien anéantirait tout espoir de parvenir à une paix complète, juste et durable entre Israël et les Palestiniens, et entre Israël et le monde arabe et musulman. | UN | وأي تخل من جانب الحكومة اﻹسرائيلية عن تلك الاتفاقات سيبدد كل اﻵمال في تحقيق سلم شامل وعادل ودائم بين إسرائيل والفلسطينيين والعالم العربي واﻹسلامي. |
Nous appuyons également très activement les efforts du Quatuor visant à assurer une paix juste et durable entre Israël et les Palestiniens, avec deux États vivant côte à côte. | UN | ونوجه الدعم بنشاط بالغ أيضا للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية من أجل ضمان سلام عادل ودائم بين إسرائيل والفلسطينيين، يقوم على وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب. |
Les pays islamiques ont participé à la Conférence d'Annapolis, en réponse à l'invitation lancée par les États-Unis et en signe de leur attachement à une paix juste, globale et durable entre Israël et la Palestine, ainsi que dans tout le Moyen-Orient. | UN | وقد شاركت البلدان الإسلامية في مؤتمر أنابوليس تلبية لدعوة الولايات المتحدة، للدلالة على التزامها بالتوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم بين إسرائيل وفلسطين وفي الشرق الأوسط. |
- Le Maroc a toujours appelé à l'établissement d'une paix juste et durable entre Israël et le monde arabe à travers des négociations sérieuses, devant déboucher sur un règlement fondé sur le principe de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | - ولقد ظل المغرب يدعو على الدوام إلى إحلال سلام عادل ودائم بين إسرائيل والعالم العربي عن طريق مفاوضات جادة جديرة بأن تفضي إلى تسوية قائمة على مبدأ وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Toute paix durable ne peut bien sûr être instaurée que par des moyens pacifiques, et une paix juste et durable entre Israël et les Palestiniens ne peut se fonder que sur la solution des deux États : un État viable et sûr pour les Palestiniens et un État sûr pour Israël, à l'intérieur de frontières délimitées. | UN | بطبيعة الحال لا يمكن أن يتحقق سلم دائم إلا بالوسائل السلمية، وأي سلم عادل ودائم بين إسرائيل والفلسطينيين لا بد من أن يرتكز على أساس حل الدولتين: دولة للفلسطينيين تتوفر لها مقومات الاستقرار والأمن، ودولة آمنة لإسرائيل، داخل حدود معنية. |
vi) Arrêter la construction du mur dans le territoire palestinien occupé car elle fait obstacle à l'instauration d'une paix juste et durable entre Israël et le futur État palestinien, et respecter pleinement les dispositions de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et toutes les dispositions de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale; | UN | ' 6` أن تتوقف عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي يعوق تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، وأن تمتثل امتثالا كاملا لأحكام فتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة د إ-ط10/15؛ |
vi) Arrêter la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé, qui empêche d'aboutir à une paix juste et durable entre Israël et le futur État palestinien, et respecter pleinement le contenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et toutes les dispositions de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale; | UN | ' 6` التوقف عن تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما يعوق تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، والامتثال الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15؛ |
vi) Arrêter la construction du mur de séparation entre Israël et le territoire palestinien occupé, qui a pour effet à terme d'empêcher d'aboutir à une paix juste et durable entre Israël et le futur État palestinien, et respecter pleinement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et toutes les dispositions de la résolution ES10/15 de l'Assemblée générale; | UN | ' 6` التوقف عن تشييد الجدار الفاصل بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، لما ينطوي عليه من آثار طويلة الأمد لا تتمشى مع إقامة سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، والامتثال الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15؛ |
vi) Cesser la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé, qui fait obstacle à l'instauration d'une paix juste et durable entre Israël et le futur État palestinien, et respecter pleinement le contenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et toutes les dispositions de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale; | UN | ' 6` أن تتوقف عن تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما يعوق تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، وتمتثل بالكامل لأحكام فتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/15؛ |