"ودائم وشامل في الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to French

    • durable et globale au Moyen-Orient
        
    • globale et durable au Moyen-Orient
        
    • durable et générale au Moyen-Orient
        
    Tous les membres ont exprimé leur soutien à la FNUOD et à l'objectif d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وإثر الإحاطة، أعرب جميع الأعضاء عن دعمهم للقوة ولهدف تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Bangladesh maintient fermement sa position sur le conflit arabo-israélien en faveur de la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN إن بنغلاديش ثابتة في موقفها إزاء النزاع العربي الإسرائيلي، دعما لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient reste possible. UN ومازال بالمستطاع التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La réalisation de ce droit est une condition essentielle au respect des droits de l'homme, et à l'établissement d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN فإعمال هذا الحق شرط لا بد منه لضمان حقوق الأفراد. وهو أيضا شرط أساسي لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Je demeure convaincu qu'il faut tout faire pour parvenir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN وما زلت على اقتناع بأنه يجب عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    L'Ukraine réaffirme sa volonté de contribuer à l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وتكرر أوكرانيا تأكيد التزامها بالمساعدة على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement japonais a toujours attaché une grande importance à l'établissement d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN إن حكومة اليابان تولي دائما أهمية كبيرة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    À cet égard, je voudrais souligner le principe < < terre contre paix > > , qui est la seule base pour une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Dans ce contexte, je demeure attaché à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et à la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، فإنني أظل ملتزما أيضا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Une paix juste, viable, durable et globale au Moyen-Orient n'est possible que par la négociation, à l'exclusion d'autres moyens. UN فلا يمكن أن يتأتى سلام عادل وقادر على الاستمرار ودائم وشامل في الشرق الأوسط إلا من خلال المفاوضات، ولا سبيل آخر غيرها.
    Qui plus est, le Comité et la Division sont partiaux et n'aident pas la communauté internationale à réaliser l'objectif d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وهما أيضا متحيزتان ولا تعملان على تعزيز هدف المجتمع الدولي المتمثل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Dans de précédents rapports, j'ai observé que la sécurité et la stabilité du Liban sont étroitement liées à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وقد أشرت في تقارير سابقة إلى أن أمن لبنان واستقراره مرتبطان ارتباطا وثيقا بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement indonésien souscrit pleinement à la solution consistant à créer deux États qui constitue le moyen de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN واختتم معلنً تأييد حكومته الكامل لحل الدولتين كوسيلة للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le lancement des négociations a également renouvelé l'implication des partenaires régionaux et internationaux en faveur d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وجدد بدء المفاوضات أيضا انخراط الشركاء على الصعيدين الإقليمي والدولي في الجهود المبذولة للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    L'ONU devrait aider les parties à surmonter les divergences et à reprendre les pourparlers directs, et continuer de se joindre à leurs actions en vue de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تساعد الطرفين على تجاوز الخلافات واستئناف المحادثات المباشرة، كما ينبغي لها دعم جهودهما من أجل التوصُّل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    L'ONU continuera d'œuvrer à l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN 66 - وستواصل الأمم المتحدة العمل على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Il est essentiel de poursuivre, au niveau international, l'action de sensibilisation à cette question, dans le but de soutenir les efforts dans le sens d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN من الضروري مواصلة رفع مستوى الوعي الدولي فيما يتعلق بقضية فلسطين بغية دعم الجهود الرامية الى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Nous nous rallions à l'appel lancé par la communauté internationale pour inviter toutes les parties à se rassembler autour de la table de négociation afin de régler le conflit de manière pacifique, en travaillant pour assurer une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وننضم إلى سائر المجتمع الدولي في دعوة جميع الأطراف إلى طرح خلافاتها على مائدة التفاوض من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراع، والعمل على ضمان سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Nous avons un objectif commun bien défini, qui est de réaliser la vision de deux États, une Palestine démocratique et pacifique vivant aux côtés d'un État israélien démocratique et en sécurité, et à faire progresser cette dynamique vers une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN ولدينا هدف مشترك واضح ينبغي أن نحققه وهو رؤية دولتين، فلسطين ديمقراطية ومسالمة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل ديمقراطية وآمنة. وينبغي أن ندفع بالزخم نحو سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Tout dépendrait du sentiment qu'il existe une réelle possibilité de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient, sur la base des principes arrêtés à Madrid, à Oslo et dans le cadre des accords ultérieurs, et conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous soulignons la nécessité de trouver une solution juste à la question de la Palestine sous tous ses aspects, conformément au droit international et aux résolutions pertinentes des Nations Unies pour aboutir à une paix globale et durable au Moyen-Orient. UN 58 - وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Bangladesh maintient fermement sa position sur le conflit arabo-israélien en faveur de la réalisation d'une paix durable et générale au Moyen-Orient. UN وبنغلاديش راسخة في موقفها من الصراع العربي - الإسرائيلي لصالح تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more