"وداخل منظومة" - Translation from Arabic to French

    • et au sein du système
        
    • et dans le système
        
    • intérieur du système
        
    • dans le cadre du système
        
    La coordination d'ensemble des activités du programme présente l'avantage d'éviter l'adoption de mesures faisant double emploi et la disparité des approches, à la fois dans le cadre du programme et au sein du système des Nations Unies. UN وميزة التنسيق العام ﻷنشطة البرنامج تكمن في تلافي ازدواج الجهود وتباين النهوج داخل البرنامج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les propositions et mesures d’exécution auxquelles ont donné lieu ces initiatives sont encore à l’étude parmi les gouvernements et au sein du système des Nations Unies, où elles seront affinées plus avant. UN وما زالت المقترحات وتدابير التنفيذ المنبثقة عن تلك المبادرات قيد الاستعراض لدى الحكومات وداخل منظومة اﻷمم المتحدة. كما أنها رهن بمزيد من التنقيح من جانب الجهات الفاعلة المختصة.
    Renforcer les partenariats avec les Gouvernements et au sein du système des Nations Unies 79-91 19 UN ألف - تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة 79-91 21
    La Commission de la condition de la femme joue un rôle déterminant en ce qui concerne le suivi de l'application du Programme d'action de Beijing et la promotion de l'intégration du principe de l'égalité des sexes au niveau national et dans le système des Nations Unies. UN وتؤدي لجنة وضع المرأة دورا محوريا في رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي تعزيز تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة.
    c) Renforcement des capacités des pays de la région, qui sont mieux à même de contrôler la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté et le bien-être social, et amélioration des politiques régissant la diffusion d'indicateurs uniformes, sur le plan national et dans le système des Nations Unies UN (ج) تعزيز بلدان المنطقة لقدرتها في مجال رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والرفاه الاجتماعي وتحسين تصميم السياسات لنشر المؤشرات المنسقة، على الصعيد القومي وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء
    c) Capacité accrue des pays de la région de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté et le bien-être social et d'améliorer les mesures relatives à la diffusion d'indicateurs harmonisés, tant sur le plan national qu'à l'intérieur du système des Nations Unies UN (ج) تعزيز بلدان المنطقة لقدراتها في مجال رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والرفاه الاجتماعي ووضع سياسات أفضل لنشر المؤشرات المنسقة، على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    dans le cadre du système des Nations Unies, le Département de la gestion de l'ONU a prêté son appui à différentes initiatives visant à renforcer la capacité d'intégrer des perspectives sexospécifiques dans les efforts visant à garantir la paix et la sécurité, notamment les activités de maintien de la paix. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، قدمت إدارة الشؤون الإدارية الدعم لمجموعة مختلفة من مبادرات بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في أنشطة السلام والأمن، بما فيها حفظ السلام.
    A. Renforcer les partenariats avec les Gouvernements et au sein du système des Nations Unies UN ألف- تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة
    1. Renforcer les partenariats avec les gouvernements et au sein du système des Nations Unies UN 1 - تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة
    18. Invite les États et les autres acteurs ou institutions publics ou privés à participer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, moyen important de promouvoir les droits des peuples autochtones partout dans le monde et au sein du système des Nations Unies; UN ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛
    18. Invite les États et les autres acteurs ou institutions publics ou privés à participer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, moyen important de promouvoir les droits des peuples autochtones partout dans le monde et au sein du système des Nations Unies; UN ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Le modèle d'intégration et de coordination renforcée, qui est proposé, permettrait aux sept entités/institutions de mieux faire entendre leur voix auprès des États Membres, et au sein du système des Nations Unies, sur les questions intéressant les savoirs et les fonctions d'apprentissage ainsi que leurs missions respectives. UN 36 - من شأن النموذج المقترح لدمج العناصر وتحسين ما بينها من تنسيق أن يتيح للكيانات/المؤسسات السبع من إسماع صوتها بشكل أقوى لدى الدول الأعضاء وداخل منظومة الأمم المتحدة بخصوص المسائل المرتبطة بوظائفها في مجال المعرفة والتعلّم وبخصوص الولاية المنوطة بكل منها.
    c) Promouvoir et suivre l'intégration d'une perspective de parité entre les sexes dans les organes intergouvernementaux et au sein du système des Nations Unies, grâce à la mise au point de méthodes et d'instruments de suivi; UN (ج) تعزيز ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية وداخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق وضع المنهجيات والأدوات ووسائل الرصد؛
    c) Promouvoir et suivre l'intégration d'une perspective de parité entre les sexes dans les organes intergouvernementaux et au sein du système des Nations Unies, grâce à la mise au point de méthodes et d'instruments de suivi; UN (ج) تعزيز ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية وداخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق وضع المنهجيات والأدوات ووسائل الرصد؛
    dans le domaine de l'éducation Il convient de renforcer et de développer la coopération ainsi que l'interaction au niveau des pays entre les organismes des Nations Unies et au sein du système des Nations Unies (c'est-à-dire entre les organismes membres du CCS), en sachant que cela nécessite au départ un surcroît de ressources, en particulier pour les opérations sur le terrain. UN 136- يجب تعزيز وزيادة نطاق التعاون والتفاعل القطري بين منظمات الأمم المتحدة وداخل منظومة الأمم المتحدة، كما عرّفهما أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، مع مراعاة ما يتطلبه ذلك من زيادة في الموارد عند بدء العمل، وخاصة فيما يتعلق بالعمليات الميدانية.
    26. Au niveau opérationnel, le partenariat doit être forgé via la coordination avec le gouvernement du pays hôte et parmi toutes les parties intervenant sur le terrain, entre l'ONU et les organisations régionales, et au sein du système des Nations Unies lui-même. UN 26 - وأضافت قائلة إنه على الصعيد التشغيلي، يجب صياغة الشراكة بالتنسيق مع الحكومة المضيفة وبين جميع الأطراف العاملة في الميدان، وبين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وداخل منظومة الأمم المتحدة ذاتها.
    c) Renforcement des capacités des pays de la région, qui sont mieux à même de contrôler la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté et le bien-être social, et amélioration des politiques régissant la diffusion d'indicateurs uniformes, sur le plan national et dans le système des Nations Unies UN (ج) تعزيز بلدان المنطقة لقدرتها على رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والرفاه الاجتماعي وتصميم سياسات أكثر فعالية لنشر المؤشرات المواءمة، على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء
    c) Renforcement des capacités des pays de la région, qui sont mieux à même de contrôler la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté et le bien-être social, et amélioration des politiques régissant la diffusion d'indicateurs uniformes, sur le plan national et dans le système des Nations Unies. UN (ج) تعزيز بلدان المنطقة لقدراتها في مجال رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والرفاه الاجتماعي ووضع سياسات أفضل لنشر المؤشرات المنسقة، على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    c) Renforcement des capacités des pays de la région, qui sont mieux à même de contrôler la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté et le bien-être social, et amélioration des politiques régissant la diffusion d'indicateurs uniformes, sur le plan national et dans le système des Nations Unies UN (ج) تعزيز بلدان المنطقة لقدرتها في مجال رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والرفاه الاجتماعي وتحسين تصميم السياسات لنشر المؤشرات المنسقة، على الصعيد القومي وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء
    c) Capacité accrue de la région de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté et le bien-être social et d'améliorer les mesures relatives à la diffusion d'indicateurs harmonisés, tant sur le plan national qu'à l'intérieur du système des Nations Unies UN (ج) تعزيز بلدان المنطقة لقدراتها في مجال رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والرفاه الاجتماعي ووضع سياسات أفضل لنشر المؤشرات المنسقة، على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    Le PNUD était déjà engagé dans des partenariats importants avec à la fois le secteur public et le secteur privé ainsi que dans le cadre du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Pacte mondial et du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), tout en mettant l'accent sur l'accélération des progrès accomplis concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avant la date butoir de 2015. UN وقالت إن البرنامج يُشارك بالفعل في شراكات ذات شأن مع القطاعين العام والخاص على السواء وداخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك من خلال الاتفاق العالمي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع التركيز في الوقت ذاته على التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد النهائي عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more