"ودبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • et diplomatiques
        
    • et diplomatique
        
    • et de diplomatie
        
    • diplomatiques et
        
    • diplomate
        
    • et diplomatie
        
    • diplomatiques qu
        
    • voie diplomatique
        
    • et la diplomatie
        
    Il faut élaborer une stratégie globale faisant appel à des moyens politiques, économiques et diplomatiques. UN وإننا بحاجة إلى وضع استراتيجية واسعة وشاملة تتضمن وسائل سياسية واقتصادية ودبلوماسية.
    Les activités du Greffe recouvrent donc des aspects aussi bien judiciaires et diplomatiques qu'administratifs. UN فأنشطة قلم المحكمة هي بالتالي أنشطة إدارية وقضائية ودبلوماسية.
    Elles peuvent progressivement favoriser des relations politiques et diplomatiques stables et changer la perception des parties quant à leurs besoins en matière de sécurité. UN إنها يمكن أن تعزز تدريجيا علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتعيد تشكيل أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية.
    Nous coopérerons aussi avec la communauté internationale en vue d'un règlement pacifique et diplomatique de cette question. UN كما سنعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على إيجاد تسوية سلمية ودبلوماسية لتلك المسألة.
    Nous considérons qu'il n'y a pas d'autre solution qu'un règlement politique et diplomatique et l'adoption de mesures concrètes pour créer les conditions propices à la reprise des négociations. UN ولا نرى بديلاً لتسويتهما بصورة سياسية ودبلوماسية والقيام بخطوات محددة لتهيئة الظروف من أجل استئناف المفاوضات.
    Ils sont tenus de faire preuve de courtoisie et de diplomatie et de rester objectifs et impartiaux. UN ويُتوقّع منهم أن يتصرَّفوا بكياسة ودبلوماسية وأن يلتزموا الموضوعية والحيدة.
    Elle a fait observer que les véhicules garés sans autorisation sur les emplacements réservés étaient en fait d'autres véhicules consulaires et diplomatiques portant des vignettes. UN وقالت إن المركبات التي تتوقف دون تصريح في المواقف المحجوزة يبدو أنها مركبات قنصلية ودبلوماسية أخرى تحمل شارات.
    Au lieu d'une solution militaire de ce problème, nous proposons une démarche constructive, à savoir des mesures politiques et diplomatiques. UN وبدلاً من ايجاد حل عسكري لهذه المشكلة، نقترح نهجاً بناءً هو اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية.
    A écrit divers articles sur des questions politiques, juridiques et diplomatiques. UN كتب مقالات عديدة عن قضايا سياسية وقانونية ودبلوماسية.
    La recherche collective de solutions politiques et diplomatiques constitue l'alternative à une solution militaire aux problèmes de la prolifération. UN والبحث الجماعي عن حلول سياسية ودبلوماسية هو الخيار البديل عن الاستجابات العسكرية لمشاكل الانتشار.
    Dans la politique gouvernementale, il est tenu compte de toutes influences politiques et diplomatiques pertinentes qui s'exercent au niveau stratégique de commandement. UN وستشمل سياسة الحكومة دراسة أي تأثيرات سياسية ودبلوماسية ذات صلة تؤثر على مستوى القيادة الاستراتيجي.
    Ses instances dirigeantes sont trop souvent perçues comme bureaucratiques et diplomatiques plutôt que comme techniques et attachées au développement. UN فغالبا ما تـُـعتبـر قيـادة البرنامج الإنمائي بيروقراطية ودبلوماسية لا تهتم بالأمور الجوهرية التـي تركز على التنمية.
    Elle ne peut être le résultat que de négociations directes entre les États de la région, après qu'ils se soient mutuellement reconnus et aient établi entre eux des relations pacifiques et diplomatiques. UN ولا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة إلا عن طريق مفاوضات مباشرة بين دولها وبعد أن تكون قد اعترفت بعضها ببعض وأقامت علاقات سلمية ودبلوماسية كاملة فيما بينها.
    Des initiatives officielles, politiques et diplomatiques sont en cours au niveau le plus élevé pour identifier le matériel et vérifier ultérieurement à qui il appartient. UN ويجري الاضطلاع بمبادرات رسمية وسياسية ودبلوماسية على أعلى المستويات للمساعدة في تحديد المعدات ثم التحقق من ملكيتها.
    Il s'agit d'États portant un intérêt particulier au conflit en question, qui disposent de moyens matériels et diplomatiques utiles pour appuyer les efforts du Secrétaire général. UN وتضم الدول التي لها مصلحة خاصة في النزاع موضوع البحث ولها موارد مادية ودبلوماسية يمكن استخدامها لدعم جهود اﻷمين العام.
    Le Japon continuera d'agir de concert avec la communauté internationale pour un règlement pacifique et diplomatique de la question. UN وستواصل اليابان العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ودبلوماسية لهذه المسألة.
    Deuxièmement, la question nucléaire en République populaire démocratique de Corée doit être résolue de façon pacifique et diplomatique. UN ثانيا، يجب تسوية مشكلة الأسلحة النووية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة سليمة ودبلوماسية.
    Qui plus est, il soulève des questions complexes sur le plan juridique, politique et diplomatique. UN أضف إلى ذلك أن استخدام هذا المبدأ يثير مسائل قانونية وسياسية ودبلوماسية معقدة.
    Ils sont tenus de faire preuve de courtoisie et de diplomatie et de rester objectifs et impartiaux. UN ويُتوقّع منهم أن يتصرَّفوا بكياسة ودبلوماسية وأن يلتزموا الموضوعية والنـزاهة.
    Selon la doctrine de la Mongolie en la matière, la sécurité nationale est assurée par des moyens sociaux, politiques, diplomatiques et juridiques, tant unilatéralement que par la coopération internationale. UN ,ينص مفهوم الأمن القومي لمنغوليا على كفالة الأمن القومي بوسائل اجتماعية وسياسية ودبلوماسية وقانونية، تلتمس من جانب واحد أو عن طريق التعاون الدولي.
    Elle est une avocate accomplie et une diplomate expérimentée et elle croit beaucoup en l'Organisation des Nations Unies. UN وهي محامية ضليعة ودبلوماسية محنكة ومؤمنة عظيمة بالأمم المتحدة.
    Il a agi avec tact, respect et diplomatie vis-à-vis de ses interlocuteurs et a obtenu, grâce à cela, des résultats. UN وقد تحلى بلباقة واحترام ودبلوماسية في تعاملاته مع الأطراف المختلفة، وحقق في خاتمة المطاف نتائج إيجابية.
    Le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria tient à réitérer qu'il est favorable à un règlement pacifique, par la voie diplomatique, de la situation concernant le programme nucléaire iranien. UN 4 - وتود حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية أن تؤكد مجددا أنها تؤيد التوصل إلى تسوية سلمية ودبلوماسية للحالة المتعلقة ببرنامج إيران النووي.
    Le Directeur exécutif adjoint a remercié au nom du Fonds le Vice-Président du groupe des États d'Asie pour avoir dirigé les consultations officieuses initiales et le représentant de la Suisse pour l'habileté et la diplomatie dont il avait fait preuve pour amener ses collègues au consensus. UN وأعرب عن تقدير الصندوق لنائب رئيس مجموعة الدول الآسيوية الذي قاد المشاورات غير الرسمية الأولية، ولممثل سويسرا الذي اظهر مهارة ودبلوماسية ملحوظتين في تيسير التوصل إلى توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more