"ودخل حيز النفاذ في" - Translation from Arabic to French

    • et entré en vigueur le
        
    • et est entré en vigueur le
        
    • est entrée en vigueur le
        
    • entrée en vigueur dans
        
    • et entrée en vigueur en
        
    • il est entré en vigueur le
        
    • et entré en vigueur en
        
    • et entrée en vigueur le
        
    • et est entré en vigueur en
        
    • et est entrée en vigueur en
        
    • et qui est entré en vigueur le
        
    • et en vigueur depuis le
        
    Adopté en 1999 et entré en vigueur le 13 août 2010, le Protocole est le seul accord régional de ce genre pour la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution marine due à des activités terrestres. UN وقد كان هذا البروتوكول قد اعتـُمد عام 1999 ودخل حيز النفاذ في 13 آب/أغسطس 2010، وهو الاتفاق الإقليمي الوحيد من نوعه لمنع التلوث البحري من مصادر برية وخفضه والسيطرة عليه.
    - Protocole additionnel à l'Accord signé et entré en vigueur le 30 septembre 1999; UN - البروتوكول الإضافي للاتفاق، وقد تم التوقيع عليه ودخل حيز النفاذ في 30 أيلول/سبتمبر 1999؛
    Le nouveau Code de procédure pénale a été publié le 5 mai et est entré en vigueur le 5 juin. UN ٣٥ - وفي 5 أيار/مايو، نُشر قانون الإجراءات الجنائية الجديد ودخل حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه.
    Le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a été adopté le 16 décembre 1966 et est entré en vigueur le 3 janvier 1976. UN واعتُمد العهد في ٦١ كانون الثاني/يناير ٦٦٩١ ودخل حيز النفاذ في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٧٩١.
    La nouvelle loi relative à la famille a été adoptée le 11 décembre 1998 et est entrée en vigueur le 1er juillet 1999. UN صدر قانون الأسرة الجديد في 11 كانون الأول/ديسمبر عام 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 1999.
    entrée en vigueur dans l'ordre juridique interne le 31 octobre 1978. UN ودخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 15 أيلول/سبتمبر 1978.
    L'intégration économique a été renforcée et consolidée, comme le montre la promulgation de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN), signée en novembre 2007 et entrée en vigueur en décembre 2008. UN وجرى أيضا تعزيز التكامل الاقتصادي في القارة وتوطيده كما يتضح من صدور ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي وُقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ودخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Je puis maintenant vous informer que ce moratoire a été approuvé et qu'il est entré en vigueur le 1er juillet 1995. UN وأستطيع اﻵن أن أحيطكم علماً بأن هذا التوقف الاختياري قد تم إقراره بالفعل ودخل حيز النفاذ في أول تموز/يوليه ٥٩٩١.
    4. Accord entre le Gouvernement du Turkménistan et le Gouvernement de la République islamique d'Iran relatif à l'entraide judiciaire en matière pénale, signé le 11 mars 2003 et entré en vigueur le 25 janvier 2009. UN 4 - الاتفاق المبرم بين حكومة تركمانستان وحكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية، الذي وقع في 11 آذار/مارس 2003 ودخل حيز النفاذ في 25 كانون الثاني/يناير 2009.
    Le 3 mai 2002, le Bénin et le Niger ont notifié conjointement à la Cour un compromis, signé le 15 juin 2001 à Cotonou et entré en vigueur le 11 avril 2002. UN 198- في 3 أيار/مايو 2002، أشعرت بنن والنيجر المحكمة بصورة مشتركة باتفاق خاص وقعاه في 15 حزيران/يونيه 2001 في كوتونو ودخل حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002.
    Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. UN 236- أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003.
    Le Protocole de Kyoto a été adopté à Kyoto, Japon, le 11 décembre 1997 et est entré en vigueur le 16 février 2005. UN 22- اعتمد بروتوكول كيوتو في كيوتو، اليابان، في 11 كانون الأول/ديسمبر 1997، ودخل حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005.
    L'Additif à l'Accord de financement a été signé par le Bélarus et est entré en vigueur le 24 août 2010. UN ووقعت بيلاروس على الإضافة للاتفاق المالي ودخل حيز النفاذ في 24 آب/أغسطس 2010.
    9. Le Protocole de Kyoto, accord international lié à la Conventioncadre, a été adopté le 11 décembre 1997 et est entré en vigueur le 16 février 2005. UN 9- وقد اعتُمد بروتوكول كيوتو، وهو اتفاق دولي متعلق بالاتفاقية، في 11 كانون الأول/ديسمبر 1997 ودخل حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005.
    À cet effet, une loi a été adoptée le 20 février 1998 et est entrée en vigueur le 1er janvier 1999. UN ومن أجل ذلك، اعتمد قانون في 20 شباط/فبراير 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    La Loi fondamentale a été proclamée le 23 mai 1949 et est entrée en vigueur le même jour, à minuit. UN وصدر القانون الأساسي في 23 أيار/مايو 1949 ودخل حيز النفاذ في اليوم نفسه في منتصف الليل.
    La DAO décision a été adoptée officiellement par le Conseil européen le 25 novembre 2013 et est entrée en vigueur le 1er janvier 2014. UN واتخذ هذا القرار رسميا المجلس الأوروبي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    entrée en vigueur dans l'ordre juridique interne le 15 septembre 1978. UN ودخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 15 أيلول/سبتمبر 1978.
    Maurice évoque sa loi sur l'égalité des chances, adoptée en 2008 et entrée en vigueur en janvier 2012. UN 33 - أشارت موريشيوس إلى قانونها المتعلق بتكافؤ الفرص، الذي سُنَّ في عام 2008 ودخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2012.
    Les Pays-Bas ont également ratifié le Protocole facultatif à la Convention le 22 mai 2002 (il est entré en vigueur le 22 août 2002). UN كما أن هولندا صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في 22 أيار/مايو 2002 (ودخل حيز النفاذ في 22 آب/أغسطس 2002).
    Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (ratifié et entré en vigueur en 1979); UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (أبرم ودخل حيز النفاذ في 1979)؛
    22. La nouvelle Constitution de la République d'Azerbaïdjan, adoptée par voie de référendum le 12 novembre 1995 et entrée en vigueur le 5 décembre 1995, a été élaborée en se conformant aux principes et normes fondamentaux du droit international. UN 22- أُقر الدستور الجديد لجمهورية أذربيجان باستفتاءٍ أجري في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 1995 ودخل حيز النفاذ في 5 كانون الأول/ديسمبر 1995. وقد صيغ الدستور بما يتفق مع المبادئ والمعايير الأساسية للقانون الدولي.
    En octobre 1993, le Code de la famille a été approuvé et est entré en vigueur en octobre 1994. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1993، اعتمد قانون الأحوال الشخصية ودخل حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 1994.
    La loi sur l'intégration de la législation du travail a été adoptée en novembre 1994 et est entrée en vigueur en septembre 1996. UN صدر قانون توحيد قوانين العمل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ودخل حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Le Code de la famille qui a été approuvé récemment et qui est entré en vigueur le 3 janvier 1995 confirme le principe de l'égalité en ce qui concerne les relations familiales et la protection des mineurs. UN ويشمل قانون اﻷسرة، الذي اعتمد مؤخرا ودخل حيز النفاذ في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، المسائل المتصلة بالمساواة في العلاقات اﻷسرية وحماية القصر.
    Cette condamnation serait contraire, d'une part, à la Constitution garantissant le droit à un service alternatif, et d'autre part, à une législation sur le service alternatif adoptée en octobre 1998 et en vigueur depuis le 1er janvier 1999. UN ويقال إن هذا الحكم يتناقض مع الدستور الذي يضمن الحق في خدمة بديلة، من جهة، ومن جهة أخرى مع قانون بشأن الخدمة البديلة اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more