"ودخولها حيز" - Translation from Arabic to French

    • et son entrée en
        
    • et entré en
        
    • et entrée en
        
    • et l'entrée en vigueur
        
    L'adhésion universelle à ce traité et son entrée en vigueur rapide demeurent prioritaires. UN ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يتصدران سلم أولويات النرويج.
    L'adhésion universelle à ce traité et son entrée en vigueur rapide demeurent prioritaires. UN ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يتصدران سلم أولويات النرويج.
    Elle milite activement au plan international pour une ratification universelle du Traité et son entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles négocié et entré en vigueur, et nouvel accord négocié visant à placer sous garanties internationales toutes les matières fissiles n'entrant pas dans la composition d'armes; UN التفاوض بشأن معاهدة حظر المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ، والتفاوض بشأن اتفاق آخر من أجل وضع جميع المواد الانشطارية غير الموجودة في الأسلحة تحت نظام الضمانات الدولية؛
    Signature, adhésion et entrée en vigueur UN التوقيع على الاتفاقية والانضمام إليها ودخولها حيز النفاذ
    Nous attendons avec impatience la ratification et l'entrée en vigueur de ce traité conclu entre ces deux États qui, ensemble, possèdent plus de 90 % de l'arsenal nucléaire mondial. UN ونتطلع إلى أن تقوم هاتان الدولتان الحائزتان لأكثر من 90 في المائة من الترسانة النووية في العالم بالتصديق على هذه المعاهدة المبرمة بينهما ودخولها حيز النفاذ.
    Elle milite activement au plan international pour une ratification universelle du Traité et son entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    L'adhésion universelle à ce traité et son entrée en vigueur rapide demeurent prioritaires. UN ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يحظيان بأولوية عليا لدى النرويج.
    L'adhésion universelle à ce traité et son entrée en vigueur rapide demeurent prioritaires. UN ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يحظيان بأولوية عليا لدى النرويج.
    Depuis sa signature et son entrée en vigueur en 1970, ce traité a acquis une importance véritablement historique. UN ومنذ التوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في سنة ١٩٧٠، حققت المعاهدة أهمية تاريخية حقا.
    :: La conclusion de la signature et de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et son entrée en vigueur rapide conformément aux processus constitutionnels. UN :: إنهاء عملية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ في موعد مبكر وفقا للعمليات الدستورية.
    L'adoption de la Convention et son entrée en vigueur rapide montrent à quel point non seulement les États, mais également les individus du monde, sont moralement déterminés à éliminer ces armes insidieuses. UN وإبرام الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ بسرعة يشيران إلى العزم المعنوي، ليس للدول فحسب، بل لشعوب العالم أيضا، على القضاء على هذه اﻷسلحة الغــادرة.
    C'est pourquoi la Chine approuve la conclusion, par voie de négociation, d'un traité juste, raisonnable et vérifiable, de caractère universel et de durée illimitée. Elle est prête à prendre les mesures voulues pour accélérer sa ratification et son entrée en vigueur. UN لذلك، فإن الصين تؤيد التوصل عن طريق التفاوض إلى إبرام معاهدة منصفة ومعقولة يمكن التحقق منها ويتم التقيد بها عالميا ومدتها غير محدودة وهي مستعدة لاتخاذ تدابير نشطة من أجل تشجيع التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    À ce moment-là, la conclusion de la Convention sur les armes chimiques (CAC) et son entrée en vigueur en 1997, ont posé d'importants jalons dans la voie d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN وفي ذلك المنعطف، شكل عقد اتفاقية الأسلحة الكيميائية ودخولها حيز النفاذ بعد ذلك في عام 1997 محطات تقدم رئيسية على طريق إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    L'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et son entrée en vigueur rapide continuent, malgré les difficultés rencontrées, de constituer une haute priorité pour la Norvège. UN وما زالت النرويج تولي أولوية عليا للتقيُّد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر، وذلك بالرغم من الصعوبات التي ما فتئت هذه العملية تواجهها.
    Tant sur le plan individuel que dans le cadre de l'Union européenne, elle a effectué de nombreuses démarches diplomatiques auprès d'États tiers pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et son entrée en vigueur. UN وتبذل إسبانيا، بشكل فردي وكذلك بوصفها عضوا في الاتحاد الأوربي، عددا من المساعي الدبلوماسية لدى دول ثالثة بهدف التشجيع على الشمول العالمي للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    Tant sur le plan individuel que dans le cadre de l'Union européenne, elle a effectué de nombreuses démarches diplomatiques auprès d'États tiers pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et son entrée en vigueur. UN وتبذل إسبانيا، بشكل فردي وكذلك بوصفها عضوا في الاتحاد الأوربي، عددا من المساعي الدبلوماسية لدى دول ثالثة بهدف التشجيع على الشمول العالمي للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    On citera notamment le Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine (CEA), signé en juin 1991 et entré en vigueur en mai 1994. UN ومما يجدر التنويه به، التوقيع في حزيران/يونيه ١٩٩١ على معاهدة أبوجا، التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية، ودخولها حيز النفاذ في أيار/مايو عام ١٩٩٤.
    Une fois l'ensemble de projets de loi adopté par le Parlement et entré en vigueur, la Lettonie évaluerait la possibilité de ratifier en temps voulu le Protocole susmentionné. UN وعقب اعتماد البرلمان الحزمة الكاملة من مشاريع القوانين ودخولها حيز النفاذ، ستُقيّم لاتفيا إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الوقت المناسب.
    ICCD/COP(3)/10/Add.1 Adoption et entrée en vigueur du projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Fonds international de développement agricole UN اعتماد مشروع مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ودخولها حيز النفاذ ICCD/COP(3)/10/Add.1

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more