"ودعا الأطراف إلى" - Translation from Arabic to French

    • il a invité les Parties à
        
    • elle a invité les Parties à
        
    • et a invité les Parties à
        
    • il a appelé les parties à
        
    • il a demandé aux Parties
        
    Il a ensuite présenté le projet de décision dont la Réunion était saisie, qui était une proposition du Président, et il a invité les Parties à l'adopter. UN ثم قدم بعد ذلك مشروع المقرر إلى الاجتماع والذي صدر كمقترح عن الرئيس ودعا الأطراف إلى النظر في اعتماده.
    il a invité les Parties à examiner ces difficultés ainsi que les autres obstacles. UN ودعا الأطراف إلى مناقشة هذه التحديات، وأي تحديات أخرى.
    il a invité les Parties à constituer un sous-comité qui serait chargé d'examiner les rapports financiers et les budgets, sous la direction de deux coprésidents, dont l'un ferait rapport à la plénière sur les résultats des délibérations. UN ودعا الأطراف إلى أن تشكل لجنة فرعية لمناقشة التقارير المالية والميزانيات موضحاً بأن الرئيس المشارك للجنة الفرعية المعنية بالميزانية سيقدم تقريراً إلى الجلسة العامة عن نتائج المداولات التي تدور.
    elle a invité les Parties à faire connaître leurs vues au sujet de l'organisation de l'atelier, du cadre de référence et de l'ordre du jour. UN ودعا الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن تنظيم حلقة العمل والاختصاصات وجدول الأعمال.
    elle a invité les Parties à faire parvenir au secrétariat leurs observations sur l'admission du piégeage et du stockage du dioxyde de carbone dans les formations géologiques en tant qu'activités de projet au titre du MDP en prenant en considération les informations susmentionnées qui auraient été communiquées par les organisations intergouvernementales et les ONG. UN ودعا الأطراف إلى تقديم معلومات إلى الأمانة عن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية بوصف ذلك من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، مع مراعاة المعلومات المشار إليها أعلاه المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    21. Le Président a présenté le projet de texte mentionné au paragraphe 20 à la 2e séance du Groupe de travail spécial et a invité les Parties à faire part de leurs vues sur ce texte au secrétariat avant le 31 août 2010. UN 21- وقدم الرئيس، في الجلسة الثانية لفريق الالتزامات الإضافية، النص الذي يقترحه والمشار إليه في الفقرة 20 ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، قبل حلول 31 آب/ أغسطس 2010، آراءها في هذا النص.
    il a appelé les parties à prendre leurs responsabilités et à saisir l'occasion de prendre les engagements nécessaires pour la relance des négociations. UN ودعا الأطراف إلى تحمل المسؤولية واغتنام الفرصة المتاحة لتقديم التعهدات اللازمة لاستئناف المفاوضات.
    il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 3 octobre 2008, leurs vues sur ces activités. UN ودعا الأطراف إلى أن تقدم للأمانة، في موعد أقصاه 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، آراءها بشأن هذه الأنشطة().
    il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, pour le 24 avril 2009, des vues sur les annexes III et IV du présent rapport qui seraient regroupées dans un document de la série MISC à examiner à sa huitième session. UN ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 24 نيسان/أبريل 2009، آراء بشأن المرفقين الثالث والرابع بهذا التقرير لتجميعها في وثيقة متفرقات يُنظر فيها في الدورة الثامنة للفريق العامل.
    il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, pour le 24 avril 2009, des vues sur l'annexe V qui seraient regroupées dans un document de la série MISC à examiner à sa huitième session. UN ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 24 نيسان/أبريل 2009، آراءها بشأن المرفق الخامس لتجميعها في وثيقة متفرقات يُنظر فيها في الدورة الثامنة للفريق العامل.
    En présentant ce document, le Président a noté que le texte de l'Accord de Copenhague était identique pour la Conférence des Parties et pour la CMP et il a invité les Parties à réfléchir, au sein de leurs groupes régionaux respectifs, aux propositions qu'il contenait. UN وأشار الرئيس، أثناء عرض هذه الوثيقة، إلى أن نص مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هو نفسه ودعا الأطراف إلى التفكير في المقترحات الواردة فيه ضمن المجموعة الإقليمية لكل منهم.
    Pour conclure, il a rendu hommage aux membres qui avaient quitté la communauté de l'ozone et il a invité les Parties à observer une minute de silence à la mémoire de M. Madhava Sarma, M. Yuichi Fujimoto et M. Aharon Serry. UN 147- وختاماً أشاد الأمين التنفيذي بمن غادر من أعضاء مجتمع الأوزون ومن هم على وشك المغادرة. ودعا الأطراف إلى الوقوف دقيقة صمت حداداً على السيد مادهافا شارما، والسيد يويوشي فوجيموتو والسيد أهارون سري.
    Le Représentant du Secrétaire général a instamment demandé au régime séparatiste de s'abstenir de prendre toute mesure incompatible avec le droit au retour et avec les normes internationales en matière de droits de l'homme, et il a invité les Parties à coopérer pour créer des conditions propices au retour volontaire des personnes déplacées. UN وكان ممثل الأمين العام قد حث النظام الانفصالي على الامتناع عن اتخاذ التدابير التي لا تتمشى مع حق العودة ومع معايير حقوق الإنسان الدولية ودعا الأطراف إلى التعاون في إيجاد الظروف التي تؤدي إلى العودة الطوعية للمشردين.
    il a invité les Parties à approuver la création d'un groupe de contact à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects financiers, techniques et juridiques de cette question, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées sur lequel repose le Protocole de Montréal et à agir avant qu'il ne soit trop tard pour le système climatique. UN ودعا الأطراف إلى الموافقة على إنشاء فريق اتصال مفتوح العضوية لمعالجة جميع القضايا المالية والتقنية والقانونية ذات الصلة وفقاً لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة الذي استند إليه بروتوكول مونتريال لاتخاذ إجراءات إزاء المناخ قبل فوات الأوان.
    En présentant ce document, le Président a noté que le texte de l'Accord de Copenhague était identique pour la Conférence des Parties et pour la CMP et il a invité les Parties à réfléchir, au sein de leurs groupes régionaux respectifs, aux propositions qu'il contenait. UN وأشار الرئيس، لدى عرضه هذه الوثيقة، إلى أن نص صيغتي اتفاق كوبنهاغن لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هو نفسه، ودعا الأطراف إلى التفكير في المقترحات الواردة فيه داخل كل مجموعة من مجموعاتها الإقليمية.
    elle a invité les Parties à présenter des offres en 2010 pour accueillir la dix-huitième session de la Conférence des Parties et la huitième session de la CMP. UN ودعا الأطراف إلى التقدم بعروض في عام 2010 لاستضافة الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف.
    elle a invité les Parties à communiquer leurs vues sur la question au secrétariat avant le 17 août 2007, pour distribution avant sa troisième session. UN ودعا الأطراف إلى تقديم آرائها حول هذه المسألة إلى الأمانة في موعد أقصاه 17 آب/أغسطس 2007 لكي يتم تعميمها قبل انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    52. elle a invité les Parties à présenter des contributions au secrétariat sur le piégeage et le stockage du dioxyde de carbone dans les formations géologiques en tant qu'activités de projet du MDP, compte tenu des communications mentionnées cidessus au paragraphe 51. UN 52- ودعا الأطراف إلى تقديم معلومات للأمانة عن احتباس ثاني أكسيد الكربون في التكوينات الجيولوجية كأنشطة مشاريع لآلية التنمية النظيفة مع مراعاة المعلومات المشار إليها في الفقرة 51 أعلاه.
    Par sa décision VIII/4, la Conférence des Parties a prié le Groupe de travail à composition non limitée d'entamer une analyse du fonctionnement des centres régionaux et des centres de coordination de la Convention de Bâle, et a invité les Parties à soumettre des opinions sur les objectifs et la portée de cette analyse. UN 1 - طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 8/4، إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يشرع في استعراض أداء المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل ودعا الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن أهداف الاستعراض ونطاقه.
    il a appelé les parties à travailler ensemble dans le cadre du Protocole de Montréal afin de réduire les HFC. UN ودعا الأطراف إلى العمل معاً في إطار بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    il a demandé aux Parties de montrer qu'elles étaient disposées à examiner les questions dont elles étaient saisies dans un esprit de compromis et de consensus et qu'elles étaient désireuses d'adopter une approche globale en cherchant à nouer des alliances avec d'autres instruments internationaux connexes en matière d'environnement. UN ودعا الأطراف إلى إبداء استعدادها للعمل على أساس الحلول الوسط وتوافق الآراء بشأن القضايا المعروضة عليهم وتطبيق نهج كلي، والسعي إلى إقامة تحالفات مع الصكوك البيئية الدولية ذات العلاقة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more