"ودعا المجتمع الدولي إلى" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale doit
        
    • a invité la communauté internationale à
        
    • il engage la communauté internationale à
        
    • il exhorte la communauté internationale à
        
    • et a appelé la communauté internationale à
        
    • il a demandé à la communauté internationale
        
    • la communauté internationale devait
        
    • la communauté internationale devrait
        
    • invite la communauté internationale à
        
    • appelle la communauté internationale à
        
    • demande à la communauté internationale de
        
    • et a demandé à la communauté internationale
        
    • et invité la communauté internationale à
        
    • et exhorte la communauté internationale à
        
    • il a appelé la communauté internationale à
        
    la communauté internationale doit assumer ses responsabilités et adopter une position très ferme en vue d'empêcher de telles pratiques. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته واتخاذ موقف صارم لمنع هذه الأعمال.
    la communauté internationale doit conjuguer ses efforts pour assurer la prospérité de tous et éradiquer la pauvreté. UN ودعا المجتمع الدولي إلى التعاون من أجل تحقيق الرخاء للجميع ومن أجل القضاء على الفقر.
    Il a invité la communauté internationale à soutenir les Îles Marshall dans leurs efforts pour surmonter les obstacles qui les empêchaient de s'acquitter pleinement de leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    il engage la communauté internationale à redoubler d'efforts pour créer dans les pays d'origine les conditions propices au retour des réfugiés en toute sécurité et dans la dignité. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين إلى البلدان الأصلية بكل أمان وكرامة.
    il exhorte la communauté internationale à prêter d'urgence attention au sous-financement persistant de l'Office, qui pourrait entraîner des réductions ou l'abandon du programme, avec de graves conséquences pour la région. UN ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام عاجل لاستمرار عدم توفر التمويل الكافي للوكالة، مما قد يسفر عن إجراء تخفيضات في البرنامج أو وقفه، وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على المنطقة.
    Il s'est félicité des mesures prises pour lutter contre l'impunité, réformer le système judiciaire et le secteur de la sécurité et combattre le trafic de drogues, et a appelé la communauté internationale à aider la Guinée à opérer cette transition. UN ورحب بالجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وإصلاح قطاعي القضاء والأمن ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدة غينيا في هذه المرحلة الانتقالية.
    il a demandé à la communauté internationale de protéger ces populations contre une discrimination raciale flagrante. UN ودعا المجتمع الدولي إلى حماية الشعوب الأصلية من ممارسات التمييز العنصري السافرة.
    la communauté internationale devait aider l'Autorité palestinienne à accroître les salaires et la productivité de la main-d'œuvre utilisée sur le marché intérieur et à soutenir la croissance économique. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم السلطة الفلسطينية في مواجهة التحديات المتمثلة في زيادة أجور قوة العمل المستوعَبة محلياً ورفع إنتاجيتها ودعم النمو الاقتصادي.
    la communauté internationale devrait prendre d'urgence des mesures pour donner effet aux dispositions des nombreuses résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
    M. Pallais Arana invite la communauté internationale à soutenir cette alliance et à contribuer ainsi à la préservation de la paix mondiale. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه لهذا التحالف كمساهمة في السلم العالمي.
    Elle appelle la communauté internationale à considérer la situation des droits de l'homme au Myanmar de manière objective et à chercher à renforcer le dialogue et la confiance avec le Gouvernement du pays. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار بشكل موضوعي والسعي إلى تعزيز الحوار والثقة مع الحكومة.
    Il demande à la communauté internationale de fournir une assistance supplémentaire à l'UNRWA. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم إلى الأونروا.
    Il s'est félicité de la formation du nouveau Gouvernement d'unité nationale et a demandé à la communauté internationale de ne pas relâcher son attention sur le Burundi. UN ورحب بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الجديدة ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة التركيز على هذا البلد.
    la communauté internationale doit s'engager sincèrement à aider les pays en développement à réaliser les Objectifs du Millénaire, y compris par le biais de l'APD. UN ودعا المجتمع الدولي إلى بذل جهود مخلصة لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qui a déjà dit sa préoccupation, la communauté internationale doit condamner fermement ces pratiques. UN ودعا المجتمع الدولي إلى الوقوف بحزم أمام هذه الممارسات كما فعل مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    10. la communauté internationale doit sortir de sa torpeur et traduire en justice ceux qui ont perpétré de tels crimes contre l'humanité, comme elle le fait en Europe orientale. UN ١٠ - ودعا المجتمع الدولي إلى النهوض من أجل تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد اﻹنسانية إلى العدالة، على غرار ما يحدث حاليا في أوروبا الشرقية.
    Il a invité la communauté internationale à rester vigilante, la situation demeurant précaire. UN ودعا المجتمع الدولي إلى توخّي الحذر لأن الوضع لا يزال هشا.
    il engage la communauté internationale à continuer de s'employer à établir un dialogue sur les droits de l'homme avec la République populaire démocratique de Corée et à fournir une assistance technique pour que de réels progrès puissent être accomplis dans ce sens. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة السعي نحو حوار حول حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتوفير المساعدة التقنية بغية تحقيق تقدم حقيقي نحو هذا الهدف.
    il exhorte la communauté internationale à apporter tout l'appui possible aux propositions du Gouvernement sanctionnées dans la Vision commune, en particulier en élargissant la coalition internationale pour promouvoir les programmes et les mécanismes de consolidation de la paix, y compris le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم كل الدعم الممكن لمقترحات الحكومة التي تم تأييدها في الرؤية المشتركة وخاصة بتوسيع التحالف الدولي لتعزيز برامج وآليات بناء السلام، بما فيها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين.
    Il a souligné que le Gouvernement considérait toujours que le processus de paix de Doha représentait le principal dispositif de négociation et a appelé la communauté internationale à faire pression sur les rebelles pour qu'ils participent aux pourparlers de Doha sans condition. UN وأكد السيد كرتي أن عملية الدوحة تظل المنتدى التفاوضي الأساسي للحكومة ودعا المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغوط على المتمردين الذين لم ينضموا بعد إلى محادثات الدوحة للقيام بذلك دون شروط مسبقة.
    il a demandé à la communauté internationale d'adresser un message fort aux terroristes et donc de revoir le mandat de la MINUSMA de manière à lui permettre de contrer la menace terroriste, notamment par l'établissement d'une force d'intervention rapide. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن يبعث برسالة قوية إلى الإرهابيين، ولهذا السبب طلب إعادة النظر في ولاية البعثة المتكاملة لتتمكن من مواجهة خطر الإرهاب عبر سبلٍ منها إنشاء قوة للتدخل السريع.
    la communauté internationale devait aider l'Autorité palestinienne à accroître les salaires et la productivité de la main-d'œuvre utilisée sur le marché intérieur et à soutenir la croissance économique. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم السلطة الفلسطينية في مواجهة التحديات المتمثلة في زيادة أجور قوة العمل المستوعَبة محلياً ورفع إنتاجيتها ودعم النمو الاقتصادي.
    la communauté internationale devrait appuyer la transition démocratique de manière constructive; la rédaction d'une résolution sur le Myanmar ne servira pas cet objectif. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم البناء لعملية الانتقال الديمقراطي؛ ونبه إلى أن طرح قرار بخصوص ميانمار لن يخدم هذه الغاية.
    Il invite la communauté internationale à continuer de soutenir l'Office et presse les pays donateurs d'honorer leurs engagements et de contribuer à mobiliser des ressources. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الوكالة، وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها والمساعدة على تعبئة الموارد.
    Le représentant du Burundi appelle la communauté internationale à faire pression sur les groupes rebelles pour qu'ils démobilisent eux aussi les enfants qu'ils ont enrôlés. UN ودعا المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على المجموعات المتمردة لتقوم هي أيضاً بتسريح جنودها الأطفال.
    Il demande à la communauté internationale de fournir à l'Institut les soutiens financiers qui lui permettront de renforcer ses activités. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مد المعهد بما يحتاجه من الدعم المالي الضروري لتعزيز أنشطته.
    Le Représentant spécial a fait des propositions concernant la situation politique et la sécurité et a demandé à la communauté internationale d'adopter une ligne de conduite claire. UN وقدم الممثل الخاص مقترحات بشأن المجالين السياسي والأمني، ودعا المجتمع الدولي إلى الالتزام باتخاذ نهج عمل واضح.
    Il s'est félicité de l'accord d'Hébron et a décidé de continuer à soutenir le processus de paix et invité la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire à l'Autorité palestinienne pour que le processus de paix puisse se poursuivre. UN وأشار إلى أن مجلس الوزراء رحب باتفاق الخليل وقرر مواصلة دعمه لعملية السلام، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم ما يلزم من مساعدة إلى السلطة الفلسطينية لمواصلة عملية السلام.
    Le représentant du Nigéria se félicite de l'adoption du Cadre d'action de Hyogo et exhorte la communauté internationale à soutenir sa mise en œuvre dans les pays en développement. UN ورحب بإطار عمل هيوجو ودعا المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه في البلدان النامية.
    il a appelé la communauté internationale à faciliter ce processus. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تيسير هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more