"ودعا المجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil a invité
        
    • le Conseil a demandé
        
    • il a invité
        
    • il a demandé
        
    • le Conseil a appelé
        
    • le Conseil a prié
        
    • le Conseil a également demandé
        
    • il a appelé
        
    • le Conseil invitait
        
    • a invité le Conseil
        
    • le Conseil demandait
        
    • et a invité
        
    • il appelait
        
    Dans la même décision, le Conseil a invité tous les pays donateurs, ainsi que d'autres pays en mesure de le faire, à prendre à leur charge le coût de leur propre participation. UN ودعا المجلس في مقرره جميع البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي يسمح لها وضعها بذلك، إلى تحمل تكاليف اشتراكها.
    le Conseil a invité l'expert indépendant à faire rapport sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. UN ودعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير عن أنشطته إلى المجلس في دورته التالية لتأسيس اللجنة.
    le Conseil a demandé aux États de présenter au Comité contre le terrorisme des rapports sur les mesures qu'ils prennent pour donner suite à la résolution 1373 (2001). UN ودعا المجلس الدول إلى أن تقدم تقارير عن تنفيذها للقرار إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    le Conseil a demandé aux États Membres de contribuer généreusement au fonds et d’aider la Guinée-Bissau dans ses efforts de réconciliation et de reconstruction. UN ودعا المجلس الدول اﻷعضاء إلى التبرع بسخاء للصندوق ومساعدة غينيا - بيساو في جهودها الرامية إلى المصالحة وإعادة البناء.
    il a invité le Conseil d'administration à lui rendre hommage en poursuivant le bon travail qu'elle a accompli. UN ودعا المجلس التنفيذي إلى تكريمها بمواصلة إرثها من العمل الجيد.
    il a demandé à toutes les parties de faire preuve de la plus grande modération, notamment en ce qui concerne l'observation du cessez-le-feu. UN ودعا المجلس جميع اﻷطراف إلى ضبط النفس بما في ذلك احترام وقف اطلاق النار.
    le Conseil a appelé au renforcement de la coopération dans le domaine de l'énergie et des mines. UN ودعا المجلس إلى تعزيز التعاون في مجال الطاقة والمناجم.
    le Conseil a invité la MONUSCO à continuer de soutenir la Commission électorale nationale indépendante dans l'organisation des élections à venir. UN ودعا المجلس البعثة إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إجراء الانتخابات المرتقبة.
    le Conseil a invité la Rapporteuse spéciale à contribuer aux activités liées à la célébration du vingtième anniversaire de la création du Fonds. UN ودعا المجلس المقررة الخاصة إلى المساهمة في الأنشطة المتعلقة بالاحتفال بالذكرى العشرين للصندوق.
    le Conseil a invité le Secrétaire général à lui présenter à sa session de fond de 2002 un rapport sur la mise en oeuvre coordonnée du Programme pour l'habitat. UN ودعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 بشأن التنفيذ المنسق لجدول الموئل.
    le Conseil a invité tous les organismes à faire figurer, dans leurs rapports annuels à leurs organismes directeurs respectifs, des indications sur la création de capacités. UN ودعا المجلس جميع المنظمات إلى تضمين الإبلاغ عن بناء القدرات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى هيئة إدارة كل منها.
    le Conseil a invité les Parties à financer cette réunion par une contribution spéciale estimée à 100 000 dollars des États-Unis. UN ودعا المجلس الأطراف إلى تقديم مساهمة خاصة تقدَّر ب000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل هذا الحدث.
    Dans cette déclaration, le Conseil a demandé la suspension immédiate des hostilités au Burundi et invité les groupes armés à engager des négociations. UN ودعا المجلس في البيان إلى وقف أعمال القتال على الفور وحث الجماعات المسلحة على الدخول في مفاوضات.
    le Conseil a demandé que l'on s'efforce de définir une approche plus cohérente des secours, du relèvement, de la reconstruction et du développement. UN ودعا المجلس إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل اتخاذ نهج متماسك تجاه اﻹغاثة، والتأهيل، والتعمير، والتنمية.
    le Conseil a demandé que les partisans des deux candidats s'abstiennent de recourir à la violence. UN ودعا المجلس مؤيدي المرشَحَين الامتناع عن اللجوء إلى العنف.
    il a invité le Conseil d'administration à lui rendre hommage en poursuivant le bon travail qu'elle a accompli. UN ودعا المجلس التنفيذي إلى تكريمها بمواصلة إرثها من العمل الجيد.
    Enfin, il a invité la Représentante du Secrétaire général à préciser les modalités de sélection du Président du Comité des placements. UN ودعا المجلس كذلك ممثل الأمين العام إلى إيضاح عملية اختيار رئيس لجنة الاستثمارات.
    il a invité le secrétariat de la CNUCED à poursuivre son analyse de la reconstruction économique des pays qui étaient en régression. UN ودعا المجلس أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة تحليلها لعملية إعادة البناء الاقتصادي للبلدان المنتكسة.
    il a demandé à toutes les parties de continuer à coopérer avec le Tribunal. UN ودعا المجلس جميع الأطراف إلى مواصلة تعاونها مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    il a demandé que l'initiative du Conseil de coopération du Golfe pour un processus de transition politique sans exclusive ni heurt, piloté par les Yéménites, soit signée et appliquée. UN ودعا المجلس إلى توقيع وتنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي من أجل تحقيق عملية انتقال سياسي جامعة ومنظمة بقيادة اليمن.
    le Conseil a appelé le Gouvernement et la Mission à redoubler d'efforts pour assurer la protection des civils en faisant preuve d'esprit d'anticipation et à neutraliser les groupes armés qui continuent d'opérer dans l'est du pays. UN ودعا المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما الرامية إلى توفير حماية استباقية للمدنيين وإبطال خطر الجماعات المسلحة التي ما زالت ناشطة في الجزء الشرقي من البلد.
    le Conseil a prié le Gouvernement fédéral de transition d'adopter d'urgence un projet de plan national de sécurité et de stabilisation et d'appliquer les recommandations formulées dans le rapport d'évaluation du secteur de la sécurité. UN ودعا المجلس الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى أن تعتمد على وجه السرعة مشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار وتوصيات التقرير المتعلق بتقييم القطاع الأمني.
    le Conseil a également demandé à la MONUC d'intensifier ses efforts pour surveiller l'embargo sur les livraisons d'armes. UN ودعا المجلس أيضا البعثة إلى تعزيز جهودها في مجال رصد حظر الأسلحة.
    il a appelé les parties à mettre en œuvre les accords de Kadugli et à régler la question du statut d'Abyei. UN ودعا المجلس الطرفين إلى تنفيذ اتفاقات كادوقلي وإلى حل مسألة وضع أبيي.
    le Conseil invitait les gouvernements, les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales internationales (ONG) et les particuliers à contribuer au Fonds. UN ودعا المجلس الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الدولية والأفراد إلى التبرع للصندوق.
    le Conseil demandait aux gouvernements et à toutes les parties à des opérations de secours humanitaires complexes d'assurer l'accès, dans des conditions de sécurité, du personnel humanitaire. UN ودعا المجلس الحكومات وجميع اﻷطراف إلى ضمان سلامة العاملين في الشؤون اﻹنسانية وتمكينهم من الوصول في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة.
    Il a fait observer qu'il était important de maintenir les PCN dans la famille du PNUD et a invité le Conseil d'administration à donner des directives concernant les seuils de reclassement des PCN. UN وأشار إلى أهمية تأمين دور البلدان المساهمة الصافية ضمن أسرة البرنامج اﻹنمائي ودعا المجلس التنفيذي إلى توفير التوجيه بشأن مسألة عتبات البلدان المساهمة الصافية.
    il appelait le Conseil à se pencher sur les causes profondes des conflits. UN ودعا المجلس إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more