"ودعت منظمة العفو الدولية" - Translation from Arabic to French

    • Amnesty International demande
        
    • Amnesty International engage
        
    • Amnesty International invite
        
    • Amnesty International appelle
        
    • ai exhorte
        
    • Amnesty International a
        
    • ai engage
        
    • Amnesty International exhorte
        
    • ai demande
        
    • Amnesty International en
        
    • Amnesty International prie
        
    Amnesty International demande au Brunéi Darussalam de retirer toutes ses réserves aux deux conventions. UN ودعت منظمة العفو الدولية بروني إلى سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقيتين(5).
    Amnesty International demande au Gouvernement d'autoriser des observateurs de la situation des droits de l'homme à accéder librement à tous les lieux de détention. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى السماح لمراقبي حقوق الإنسان بالدخول إلى كافة أماكن الاحتجاز بدون أية عوائق(27).
    Amnesty International engage la Grenade à instaurer un moratoire officiel sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort, comme demandé par l'Assemblée générale dans quatre résolutions adoptées depuis décembre 2007, dont récemment la résolution 67/176 en date du 20 décembre 2012. UN 15- ودعت منظمة العفو الدولية غرينادا إلى اعتماد وقف طوعي رسمي لعمليات الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام، عملاً بما نصّت عليه أربعة قرارات للجمعية العامة للأمم المتحدة اعُتمدت منذ كانون الأول/ديسمبر 2007، بما فيها أحدث قرار فيها وهو القرار 67/176 الذي اعُتمد في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Amnesty International invite le Yémen à réexaminer les lois en vigueur et les projets de loi qui ont été proposés afin de limiter drastiquement le recours à la peine de mort, en réduisant progressivement le nombre d'infractions passibles de la peine capitale, dans l'éventuelle perspective de son abolition. UN ودعت منظمة العفو الدولية حكومة اليمن إلى إعادة النظر في القوانين القائمة والمقترحة من أجل التقليل إلى حد كبير من اللجوء إلى عقوبة الإعدام، وذلك عن طريق التخفيض التدريجي لعدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، من أجل تحقيق هدف إلغائها في نهاية المطاف.
    Amnesty International appelle les Émirats arabes unis à instaurer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort, comme le prévoient les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ودعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى الأخذ بوقف اختياري لتنفيذ عقوبات الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة على نحو ما نصت عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    28. ai exhorte le Gouvernement de transition à mettre fin au harcèlement et à la détention arbitraire des opposants au coup d'État militaire. UN 28- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى التوقف عن مضايقة معارضي الانقلاب العسكري واحتجازهم بشكل تعسفي.
    350. Amnesty International a recommandé au Gouvernement d'appuyer clairement et sans ambiguïté la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et d'en refléter les dispositions dans sa législation nationale. UN 350- ودعت منظمة العفو الدولية نيوزيلندا إلى المساندة الواضحة والصريحة لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ودعت الحكومة إلى إدراج أحكام هذا الإعلان في تشريعاتها الوطنية.
    Amnesty International demande que la législation soit modifiée afin que la torture constitue un crime, conformément à la définition figurant dans ladite Convention. UN ودعت منظمة العفو الدولية إلى تعديل القوانين لتعريف التعذيب كجريمة وفقاً لتعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب(47).
    5. Amnesty International demande à la Belgique de créer une institution nationale des droits de l'homme, pleinement conforme aux Principes de Paris. UN 5- ودعت منظمة العفو الدولية بلجيكا إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تمتثل تماماً لمبادئ باريس(7).
    Amnesty International demande à l'Égypte de faire en sorte que les civils ne soient plus jugés par des tribunaux militaires. UN ودعت منظمة العفو الدولية مصر إلى وقف محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية(128).
    Amnesty International demande qu'il soit procédé à la modification de l'article 12 de la Constitution afin de faciliter l'incorporation en droit national des instruments internationaux. UN 18- ودعت منظمة العفو الدولية إلى تعديل المادة 12 من الدستور لإتاحة إدماج الصكوك الدولية بطريقة ميسرة(23).
    Amnesty International engage le Gouvernement à promulguer des lois conformes aux principes figurant dans les traités sur les droits de l'homme qu'il a ratifiés et à adopter des lois permettant de rendre applicables ces principes par les tribunaux. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى سنّ قوانين تعكس مبادئ ما صدقت عليه من معاهدات حقوق الإنسان، وكذلك إلى سن تشريعات تمكينية تضمن تطبيق هذه المبادئ في المحاكم(9).
    Amnesty International engage le Gouvernement à réviser la Constitution et à ajouter une disposition énonçant clairement que la Constitution (en particulier le chapitre relatif aux droits de l'homme) prévaut en cas de contradiction entre le droit coutumier et la législation nationale. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى مراجعة الدستور وإضافة حكم واضح ينص على سيادة أحكام الدستور (لا سيما الفصل المتعلق بحقوق الإنسان) في حال حدوث تضارب بين القوانين العرفية والتشريعات الداخلية(12).
    Amnesty International invite le Gouvernement malaisien à modifier la loi sur la police pour que les amendements adoptés en 1987 ne soient pas incompatibles avec le droit de réunion pacifique. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تعديل قانون الشرطة وضمان أن تعديلات سنة 1987 لا تنتهك الحق في التجمع السلمي(86).
    Amnesty International invite la Grenade à adopter des dispositions prévoyant l'abolition de la peine de mort dans le cadre de la révision en cours de la Constitution. UN 8- ودعت منظمة العفو الدولية غرينادا إلى اعتماد أحكام دستورية ملائمة من أجل إلغاء عقوبة الإعدام، كجزء من عملية الاستعراض الحالية للدستور(12).
    Amnesty International appelle le Gouvernement à accélérer l'application de la législation sur les disparitions forcées et l'instauration de la Commission vérité et réconciliation, en incorporant les amendements recommandés de façon à ce qu'ils s'accordent bien avec les normes internationales d'indépendance, de transparence et d'efficacité. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى الإسراع بسن تشريعات بشأن الاختفاء القسري ولجنة الحقيقة والمصالحة، مع إدخال التعديلات الموصى بها لضمان استيفاء هذه التشريعات للمعايير الدولية للاستقلالية والشفافية والفعالية.
    30. Amnesty International appelle le Gouvernement à s'attaquer efficacement et sans plus tarder au problème des agressions à motivation politique contre des journalistes et d'autres défenseurs des droits de l'homme, notamment en enquêtant de manière rapide, approfondie et impartiale sur ces infractions et en traduisant les responsables en justice. UN 30- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى التصدِّي على نحو فعـّال ومن غير مزيد من الإبطاء للهجمات ذات الدافع السياسي ضد الصحفيين وسائر المدافعين عن حقوق الإنسان، بما يشمل الاضطلاع على نحو فوري ودقيق ونزيه بالتحقيقات في تلك الجرائم والإتيان بالأشخاص المسؤولين أمام العدالة(40).
    ai exhorte le Gouvernement à modifier le Code du statut personnel et de la famille pour le mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux droits fondamentaux des femmes. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة بحيث يتطابق مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة(17).
    Amnesty International a préconisé la mise en place d'une commission internationale chargée d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et les éventuels crimes de guerre. UN ودعت منظمة العفو الدولية إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الجرائم ضد الإنسانية وفي جرائم الحرب التي يمكن أن تكون قد وقعت.
    ai engage le Kazakhstan à s'assurer que toutes les personnes sollicitant une protection internationale aient accès à des procédures d'asile équitables et transparentes, avec un droit de recours. UN ودعت منظمة العفو الدولية كازاخستان إلى ضمان تمكُّن جميع الأشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية من الاستفادة من سبل انتصاف عادلة وشفافة مقرونة بالحق في الاستئناف(149).
    Amnesty International exhorte le Gouvernement à assurer pleinement l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui constitue un garant essentiel de la protection des droits de l'homme. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى ضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية التي تشكل ضامناً رئيسياً لحماية حقوق الإنسان.
    ai demande au Gouvernement de transition de respecter et protéger la liberté d'expression et de mettre fin à toutes les pratiques qui menacent ce droit, notamment les menaces visant les journalistes et les médias. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى احترام حرية التعبير وحمايتها ووقف جميع الممارسات التي تهدد الحق في حرية التعبير، بما في ذلك تهديد الصحفيين ووسائل الإعلام.
    Amnesty International en appelle au Gouvernement pour qu'il lève ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou les modifie de manière à les rendre compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو تعديلها بطريقة تصبح معها متوافقة مع غرض الاتفاقية ومقصدها(5).
    Amnesty International prie instamment Chypre d'interdire dans la législation la privation de liberté d'enfants migrants non accompagnés. UN ودعت منظمة العفو الدولية قبرص إلى سن قانون يحظر احتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين(80).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more