"ودقة" - Translation from Arabic to French

    • et l'exactitude
        
    • et la précision
        
    • et plus précises
        
    • exactitude et
        
    • et précis
        
    • et précise
        
    • et plus précis
        
    • et précisément
        
    • et plus précise
        
    • exhaustive
        
    • et approfondi
        
    • et la rigueur
        
    • et d'exactitude
        
    • et de la précision
        
    • et précision
        
    J'ai noté avec une préoccupation particulière que les mesures correctives prises pour rétablir l'intégrité et l'exactitude des comptes étaient insuffisantes. UN وقد اهتمت على وجه الخصوص بملاحظة أن اجراءات علاجية غير كافية قد اتخذت لاستعادة سلامة ودقة السجلات المحاسبية.
    Mais la disponibilité et l'exactitude des données sur cette variable risquent de poser de graves problèmes. UN ولكن ثمة مشكلة هامة قد تتمثل في مدى توافر ودقة البيانات المتاحة بشأن هذا البديل.
    Ces formulaires contiennent de nouvelles rubriques destinées à améliorer la qualité et la précision de l'information contenue dans les demandes. UN وقد أضيفت حقول جديدة إلى الاستمارات الموحدة بغية تحسين جودة ودقة المعلومات الواردة في طلبات إدراج الأسماء.
    On a également évoqué la nécessité évidente de disposer d'informations plus complètes et plus précises sur les données propres à chaque pays dans ce domaine. UN ويوجد أيضا احتياج صريح للحصول على معلومات أكثر شمولا ودقة عن السمات المميزة لكل بلد.
    Il faut que les rapports transmettent l'information rapidement, avec exactitude et sous une forme qui puisse être comprise à l'échelle du système. UN ويلزم أن تحيل التقارير المعلومات بسرعة ودقة وبشكل يمكن فهمه على نطاق المنظومة.
    Le Comité consultatif en a conclu qu'il était possible de formuler un plan d'opérations beaucoup plus détaillé et précis pour la mission prévue. UN واستنتجت اللجنة الاستشارية أن هناك مجالا لصياغة خطة لتشغيل البعثة تتسم بانضباط ودقة أكبر.
    Le PNUD examinera également l'exhaustivité et l'exactitude des rapports sur l'assistance électorale et en particulier le rapport annuel axé sur les résultats. UN وسوف يستكشف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً شمولية ودقة المعلومات المقدمة بشأن المساعدة الانتخابية، وخاصة في التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج.
    Des garanties concernant la pertinence et l'exactitude des données personnelles aident à assurer que toute ingérence dans le droit au respect de la vie privée est limitée dans le temps. UN وتساعد الضمانات المتعلقة بمناسبة ودقة البيانات الشخصية على التقليل إلى أدنى حد من أي انتهاك جار للحق في الخصوصية.
    Un groupe de représentants a souligné qu'il importait de mettre en place des moyens permettant d'améliorer la qualité et l'exactitude des documents de l'Assemblée dans les six langues officielles. UN وأكدت مجموعة من الممثلين أهمية الأخذ بسبل لتحسين نوعية ودقة وثائق الجمعية العامة باللغات الرسمية الست.
    La mise en service du module de comptabilité des immobilisations du système permettrait d'automatiser les opérations et d'améliorer l'exhaustivité et l'exactitude des données. UN وسيضفي تنفيذ نموذج حسابات الأصول الطابع الآلي على عملية التشغيل ويحسن من اكتمال ودقة السجلات.
    De même, un groupe de référence a été mis en place pour communiquer des informations en pleine connaissance de cause et évaluer la pertinence et la précision de l'évaluation. UN كما أُنشئ فريق مرجعي في نفس الوقت لتوفير تغذية مرتدة واعية وضمان ملاءمة ودقة التقييم.
    On a pu ainsi réaliser de substantielles économies de coût sur la production des plans tout en améliorant la vitesse d'exécution et la précision des dessins. UN ونتيجة لذلك، حدثت وفورات كبيرة في تكاليف وضع خرائط البناء مع تحسين في سرعة ودقة التصميمات.
    Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, UN وإذ تشدد على ضرورة تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    iv) exactitude et présentation fidèle et complète des états financiers et documents comptables UN `4` نزاهة عروض البيانات المالية ودقة سجلات المحاسبة واكتمالها
    Concernant les réalisations proposées et les indicateurs de résultats, on estime que dans certains cas, ils pourraient être plus stratégiques et précis. UN وفيما يتعلق بالإنجازات المقترحة وبمؤشرات الإنجاز، كان ثمة شعور بأن هذه قد تكون في بعض الحالات أكثر استراتيجية ودقة.
    L'utilisation des taux de change du marché constitue en réalité la méthode plus viable et précise d'effectuer les conversions nécessaires pour comparer le revenu national des divers pays. UN ويوفر استخدام أسعار الصرف السوقية أكثر الطرق عملية ودقة في إجراء التحويلات ﻷغراض مقارنة الدخل القومي لمختلف البلدان.
    Le diagnostic des enjeux et défis contemporains, que je ne vais pas énumérer, est désormais plus clair et plus précis. UN لقد أصبح من الممكن اﻵن تحديد مهام الحاضر وتحدياته بوضوح ودقة أكبر؛ وأنا لن أكررها هنا.
    Il était important de définir clairement et précisément le rôle du PNUE comme autorité mondiale dans le domaine de l’environnement. UN فلا بد من تحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوضوح ودقة على أنه الجهاز الرسمي الرئيسي العالمي في ميدان البيئة.
    Ce n'est que de cette façon que l'Assemblée générale, qui élit les deux tiers des membres du Conseil de sécurité, pourra se faire une idée plus concrète et plus précise des activités du Conseil. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن للجمعية العامة التي تنتخب ثلثي أعضاء مجلس اﻷمن أن تحصل على فكرة أكثر تحديدا ودقة عن أنشطة المجلس.
    Les entretiens constituent un outil important pour recueillir des renseignements sur les programmes, activités et réalisations et ces renseignements se sont révélés précieux pour évaluer dans quelle mesure l'AIEA a une connaissance exhaustive et exacte des programmes antérieurs et actuels de l'Iraq. UN وتشكل المناقشات والمقابلات أداة رئيسية للحصول على معلومات عن البرامج والأنشطة والإنجازات. وقد ثبت أن هذه المعلومات أساسية في تقييم مدى اكتمال ودقة فهم الوكالة الدولية لبرامج العراق السابقة والراهنة.
    Pour que ce processus soit efficace, l'administration doit assurer un suivi régulier et approfondi. UN ولكي تكون هذه العملية فعالة، ينبغي للإدارة أن تتابعها بانتظام ودقة.
    Le secrétariat a aussi augmenté la fréquence et la rigueur de l’examen des programmes sans financement. UN كما زادت اﻷمانة من تكرار ودقة استعراض البرامج التي لا يتوافر لها التمويل.
    Ce processus permettrait de préciser plus avant les critères et d'accéder à davantage d'exhaustivité et d'exactitude. UN ويمكن أن تتيح هذه العملية فرصة لإجراء المزيد من الضبط للمعايير لتحقيق شمولية ودقة أكبر.
    L'augmentation progressive de la portée et de la précision des missiles balistiques rend encore plus inquiétante la prolifération. UN إن الزيادة التدريجية في مدى ودقة القذائف التسيارية تجعل خطر الانتشار أشد إثارة للقلق.
    Le statut devrait définir avec clarté et précision la portée des crimes qui relèveront de la compétence de la cour. UN وينبغي أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح ودقة نطاق الجرائم التي تقع تحت اختصاص المحكمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more