Les comptes d'inventaire ne sont toujours pas systématiquement rapprochés du système comptable pour en garantir la complétude et l'exactitude. | UN | لم يتحقّق بعد الانتظام في التوفيق بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي ضمانا لاكتمالها ودقتها. |
La cohérence et l'exactitude fondamentale des données, tout comme la possibilité de les transférer, souffriront de l'utilisation de multiples dispositifs. | UN | وسيتعرض اتساق البيانات وقابليتها للنقل ودقتها الأساسية للمخاطر جراء استعمال ترتيبات عديدة. |
Je voudrais ensuite remercier le Secrétariat pour la pertinence des rapports soumis à notre examen, dont la concision et la précision rendent l'exploitation facile. | UN | وأود أن أشكر أيضا الأمانة العامة على أهمية التقارير المعروضة علينا إذ أن إيجازها ودقتها يجعلانها سهلة الاستخدام. |
Le nombre d'anomalies découvertes a été tel que le Bureau n'a pu s'assurer de l'exhaustivité et de l'exactitude des données présentées. | UN | وبالنظر إلى عدد من الفروق الموجودة، لم يكن المكتب على ثقة من كمال البيانات المقدمة ودقتها. |
Assurer la validité, l'exactitude et l'exhaustivité des données utilisées pour calculer les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service | UN | صحة البيانات المستخدمة في حساب التزامات نهاية الخدمة ودقتها واكتمالها |
:: Fourniture de services comptables et garantie de l'intégrité, de l'exactitude et de l'exhaustivité générales des comptes | UN | :: توفير خدمات محاسبية وكفالة السلامة العامة للحسابات ودقتها وكمالها |
La validité et l'exactitude de ces procès-verbaux sont garanties par les opérations d'autorisation préalable, la concordance des bilans et l'analyse des soldes des comptes. | UN | فصحة هذه اليوميات ودقتها يكفلهما كونها يوميات مرخص لها، ومطابقة أرصدة الحسابات واستعراضها التحليلي. |
ii) Hausse du niveau de satisfaction exprimé par le Comité quant à la présentation, la clarté et l'exactitude des documents de programme du PNUE | UN | ' 2` مستوى رضا اللجنة عن شكل الوثائق البرنامجية لبرنامج البيئة ووضوحها ودقتها |
Des risques importants pourraient empêcher la Cour de réaliser pleinement ses objectifs généraux et avoir une incidence sur la fiabilité et l'exactitude des états financiers. | UN | فقد تؤثر المخاطر الهامة أو الجوهرية في قدرة المحكمة على بلوغ أهدافها وقد تؤثر في موثوقية بياناتها المالية ودقتها. |
De ce fait, les délais d'exécution ont pu être raccourcis tandis que la disponibilité et l'exactitude des informations s'est améliorée. | UN | ونتيجة لذلك، حدث تحسن في وقت المعالجة وتوفير المعلومات ودقتها. |
Projet devant améliorer sensiblement l'uniformité et l'exactitude des traductions dans tous les lieux d'affectation. | UN | تحقيقي تحسن كبير في اتساق الترجمة ودقتها في جميع مراكز العمل |
La pratique des mathématiques a beaucoup contribué à la profondeur de sa réflexion et à la rigueur et la précision qu'elle apporte à son travail. | UN | وقد أسهمت إنجازاتها في مجال الرياضيات إسهاما كبيرا في سعة تفكيرها وانضباطها ودقتها في العمل. |
La qualité et la précision du dialogue avec les populations locales est une condition sine qua non de l'efficacité de l'ONU partout où elle intervient. | UN | وتشكل نوعية الحوارات مع السكان المحليين ودقتها شروطا مسبقة لضمان فعالية الأمم المتحدة أينما كانت تعمل. |
La Constitution espagnole de 1978 traite de la culture dans des dispositions dont le nombre et la précision sont exceptionnels dans la tradition constitutionnaliste du pays. | UN | ويتناول الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ الثقافة في أحكام تعتبر من حيث عددها ودقتها أمراً استثنائياً في التقليد الدستوري للبلد. |
:: Fourniture de services comptables et garantie de l'intégrité, de l'exactitude et de l'exhaustivité générales des comptes | UN | :: توفير خدمات محاسبية وكفالة السلامة العامة للحسابات ودقتها وكمالها |
Les préoccupations à l'égard de la disponibilité, de la constance, de l'analyse des facteurs clés de réussite et de l'exactitude des statistiques seront prises en considération. | UN | وتجري معالجة الشواغل المتعلقة بتوافر الإحصاءات، وتساوقها، واستخدامها عند تحليل عوامل النجاح الرئيسية ودقتها. |
En outre, on s'attachera particulièrement à améliorer l'opportunité, la pertinence, l'exactitude et la disponibilité des données. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجري التركيز على تعزيز توفر البيانات في الوقت المناسب وملاءمتها ودقتها وتوافرها. |
Il simplifie considérablement les transactions et le déroulement des activités et améliore encore l'efficacité, l'efficience et l'exactitude de ses rapports. | UN | كما يبسط المعاملات وتدفقات العمل ويزيد تعزيز فعالية التقارير التي يقدمها وكفاءتها ودقتها. |
Chaque antenne a un agent chargé du suivi des biens, qui veille à ce que les données soumises à ONU-Habitat soient complètes et exactes et communiquées dans les délais fixés. | UN | وتتولى جهة التنسيق المسؤولية عن كفالة اكتمال بيانات الأصول ودقتها وتقديمها في الوقت المناسب إلى موئل الأمم المتحدة. |
Les procédures financières ont été renforcées afin d'améliorer l'intégrité des données, et les modalités de fonctionnement ont été révisées afin que les données financières soient communiquées dans de meilleurs délais et avec un plus haut degré d'exactitude. | UN | وقد تم تعزيــز وإحكام الإجراءات المالية بغية تحسين سلامة البيانات، وجرى استعراض عمليات النشاط بغية تحسين توافر البيانات المالية في الوقت المناسب ودقتها. |
L'accent est mis en particulier sur la nécessité d'améliorer la liste électorale nationale et sa fiabilité aux niveaux des districts et des sous-districts. | UN | وينصب التركيز بصفة خاصة على ضرورة تحسين قوائم الناخبين الوطنية ودقتها على مستوى الأقضية والنواحي. |
Qui plus est, des améliorations dans la portée et la précision de missiles balistiques rendent la menace de la prolifération d'autant plus inquiétante que les armes de destruction massive sont ainsi prêtes à être utilisées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التحسينات التدريجية في مدى القذائف التسيارية ودقتها تجعل التهديد بالانتشار أكثر إثارة للقلق، لأنها تجعل أسلحة الدمار الشامل جاهزة للاستعمال. |
a) ii) Degré de satisfaction exprimé par le Comité quant à la présentation, à la clarté et à la précision des documents sur les programmes du PNUE | UN | ' 2` مستوى الرضا الذي تعرب عنه اللجنة فيما يتعلق بشكل وثائق برنامج برنامج البيئة ووضوحها ودقتها |