M. Zainal Azman Zainal Abidin a représenté la Malaisie au cours des réunions du Comité spécial tenues à Amman et Damas. | UN | ومثل السيد زين اﻷزمان زين العابدين ماليزيا، في اجتماعات اللجنة الخاصة التي عقدت في عمان ودمشق. |
Sans nul doute la Commission aurait été extrêmement intéressée par des informations sur la situation des femmes à Homs, Hama et Damas. | UN | ومن المؤكد أن اللجنة ستهتم أكثر بالسماع عن حالة المرأة في حمص وحماة ودمشق. |
Une autre avait été placée dans quatre centres différents à Dar'a et Damas, toujours sur une période de cinq mois. | UN | ونُقل آخر إلى أربعة مواقع مختلفة في درعا ودمشق على مدى خمسة أشهر أيضاً. |
Pour recueillir des dépositions orales, le Comité spécial a de nouveau organisé des auditions au Caire, à Amman et à Damas. | UN | وﻷغراض جمع الافادات الشفوية قامت اللجنة مرة أخرى بتنظيم جلسات استماع تم عقدها في القاهرة وعمان ودمشق. |
Il était possible de se rendre au Caire, à Jérusalem, à Amman, à Beyrouth et à Damas, par la route et le rail avant 1948. | UN | لقــد كانت القاهرة والقدس وعمــان وبيروت ودمشق مرتبطة جميعها بالطرق البرية والسكك الحديدية قبل عــام ١٩٤٨. |
Des exemples de groupes armés bombardant des enclaves chiites dans les gouvernorats d'Alep, d'Idlib et de Damas ont été recensés. | UN | وسُجلت حالات عمدت فيها الجماعات المسلحة إلى قصف الجيوب الشيعية في محافظات حلب وإدلب ودمشق. |
Elle s'est rendue à Tunis, Damas et Amman dans le but principal d'examiner la dynamique du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبعثة التي شملت زيارات لتونس ودمشق وعمﱠان هو دراسة مدى قوة تأييد عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
À trois reprises, des tirs de mortier se sont abattus à proximité d'un convoi de la FNUOD qui faisait route entre le Camp Faouar et Damas. | UN | وسقطت قذائف الهاون ثلاث مرات على مقربة شديدة من قوافل تابعة للقوة كانت تنتقل بين معسكر نبع الفوار ودمشق. |
Des combattants non syriens continuent d'appuyer les forces gouvernementales syriennes, et selon certaines informations des combattants du Hezbollah libanais épauleraient l'armée régulière dans les provinces d'Alep, Deraa et Damas. | UN | ويواصل أيضا مقاتلون غير سوريين دعم القوات الحكومية السورية، حيث تفيد تقارير بوجود مقاتلين تابعين لحزب الله اللبناني يعملون إلى جانب قوات الحكومة في محافظات حلب ودرعا ودمشق. |
La Force a fréquemment dû faire face à des fermetures de routes et à des restrictions qui ont affecté ses déplacements au sein de la zone d'opérations et entre celle-ci et Damas. | UN | وقد عانت القوة من إغلاق الطرقات والقيود التي تحد من التنقل في منطقة العمليات وبين منطقة العمليات ودمشق على أساس متكرر. |
La situation est particulièrement terrible dans les secteurs assiégés d'Alep, Homs et Damas. | UN | أما الوضع في المناطق المحاصرة في حلب وحمص ودمشق فشديد الصعوبة. |
Nous félicitons Beyrouth et Damas pour les récentes mesures entreprises en vue de la normalisation des relations bilatérales. | UN | ونثني على بيروت ودمشق للخطوات الأخيرة نحو تطبيع العلاقات الثنائية بينهما. |
Le Ministère a, notamment, affecté des agents de sécurité aux missions canadiennes à Amman, Bogota, Damas, Riyad, Téhéran et Tunis, et fourni des véhicules blindés et des 4 x 4 aux missions canadiennes à Amman, Bagdad et Damas. | UN | وشملت التدابير وضع حراس أمن في البعثات الكندية في عمان وبوغوتا ودمشق والرياض وطهران وتونس؛ وتوفير عربات مصفحة للبعثات الكندية في عمان وبغداد ودمشق. |
Appui en matière de sécurité apporté aux convois de la FNUOD entre le camp Faouar et Damas et entre Damas et Beyrouth, cette ville ayant été désignée comme le nouveau lieu d'incorporation du personnel de la Force | UN | تقديم الدعم الأمني إلى قوافل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في تحركها بين معسكر نبع الفوار ودمشق وبين دمشق وبيروت في ضوء اختيار بيروت لتكون هي مكان التوجيه الأولي للعاملين في القوة |
Transport assuré trois fois par semaine en moyenne entre le camp Faouar et Damas pour le nouveau personnel arrivant à l'aéroport de Beyrouth | UN | عن طريق توفير النقل بين معسكر نبع الفوار ودمشق في المتوسط ثلاث مرات في الأسبوع للموظفين الجدد الذين يصلون إلى مطار بيروت |
Pour recueillir des dépositions orales, le Comité spécial a de nouveau organisé des auditions au Caire, à Amman et à Damas. | UN | وﻷغراض جمع اﻹفادات الشفوية، نظمت ثانية اللجنة الخاصة جلسات استماع عقدت في القاهرة وعمان ودمشق. |
De son côté M. Allawi, de l'Alliance Iraqiya, s'est rendu à Amman, au Caire, à Damas et à Ryad. | UN | وزار السيد علاوي، رئيس ائتلاف العراقية، بصورة منفصلة، كلا من عمان والقاهرة ودمشق والرياض. |
L'ouverture de trois autres succursales est prévue plus tard en 2004 à Amman, à Bethléem et à Damas. Conséquences des mesures restrictives. | UN | وسوف يزيد هذا العدد بافتتاح ثلاثة مكاتب فرعية أخرى في وقت لاحق في سنة 2004 في عمان وبيت لحم ودمشق. |
Selon des informations recueillies par l'ONU, des enfants auraient été arrêtés chez eux, à l'école, dans des hôpitaux, dans la rue et à des points de contrôle dans les provinces de Deraa, d'Edleb, de Homs, d'Alep, de Deir el-Zor et de Damas. | UN | وجمعت الأمم المتحدة تقارير عن أطفال أُلقي القبض عليهم في منازلهم والمدارس والمستشفيات والطرقات، وعند نقاط التفتيش في محافظات درعا وإدلب وحمص وحلب ودير الزور ودمشق. |
Des observateurs militaires de l'ONUST sont également déployés sur le plateau du Golan, dans le sud du Liban, dans le Sinaï, au quartier général de la mission à Jérusalem et dans les bureaux de liaison de Beyrouth et de Damas | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق. |
Et plus tard dans ce show, on a Gabriel et Damascus. | Open Subtitles | وفي وقت لاحق في هذا المعرض، لدينا غابرييل ودمشق. |