"ودور الأيتام" - Translation from Arabic to French

    • et les orphelinats
        
    • et orphelinats
        
    • et des orphelinats
        
    • et aux orphelinats
        
    • et dans les orphelinats
        
    • et d'orphelinats
        
    Il note aussi avec une vive préoccupation que les travaux forcés sont une forme de punition fréquemment imposée aux enfants dans des institutions publiques comme les écoles et les orphelinats. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها الشديد من الاستخدام المتكرر للسخرة كشكلٍ من أشكال عقاب الأطفال في المؤسسات الحكومية مثل المدارس ودور الأيتام.
    Les éléments du génie de la Force ont construit des bancs, des tables et d'autres meubles pour les écoles et les orphelinats de Cité Soleil, de Bel Air et de la zone de Carrefour. UN وصنع مهندسو القوة مصاطب وطاولات مدرسية وقطع أثاث مدرسي أخرى للمدارس ودور الأيتام الموجودة في سيتي سوليي وبِل إير ومنطقة كارفور.
    En juin chaque année, les membres de l'organisation montent une manifestation charitable dans des écoles et orphelinats de Moscou et la région environnante. UN وفي شهر حزيران/يونيه من كل سنة، يعقد أعضاء الجمعية مناسبات خيرية في المدارس ودور الأيتام في موسكو وفي المنطقة المحيطة بها.
    Deux groupes civiques ont été autorisés à envoyer pour 176 millions de won (161 734 dollars) de denrées alimentaires de première nécessité aux enfants des crèches et orphelinats du NordEst de la République populaire démocratique de Corée. UN وقد أذن لجماعتين مدنيتين من جمهورية كوريا بإرسال أصناف غذائية تمس الحاجة إليها، قيمتها 176 مليون وون (734 161 دولاراً)، للأطفال بدور الحضانة ودور الأيتام في الأجزاء الشمالية الشرقية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    dix pourcents du pain produit par l'usine, est livré sans aucun coût à des crèches et des orphelinats. Open Subtitles 10% للخبز المنتوج في المصنع يتم تسليمها إلى دور رعاية المسنين ودور الأيتام دون أي تكلفة.
    Objectif 4 : Réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans : Project ONE a prêté un appui financier et administratif à l'organisation d'un hôpital pour enfants en Haïti et a consacré des ressources à des campagnes de vaccination d'enfants de moins de 1 an dans des écoles et des orphelinats d'Afrique par l'intermédiaire de ses réseaux. UN الهدف 4: تخفيض معدل وفيات الأطفال ساهمت المنظمة بموارد مالية ومساعدة في التخطيط لمستشفى للأطفال في هايتي وخصصت موارد لتوزيع لقاحات التحصين للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة في المدارس ودور الأيتام في أفريقيا التي أُنشئت من خلال الشبكات التابعة لمنظمتنا.
    Le PAM continue d'apporter une assistance aux écoles, aux hôpitaux et aux orphelinats dans des zones directement frappées par la guerre. UN 50 - ويواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة للمدارس والمستشفيات ودور الأيتام في المقاطعات التي تضررت مباشرة من الحرب.
    Il faut adopter, dans les meilleurs délais, une législation pour prévenir le mauvais traitement des personnes vulnérables dans les centres de soins et dans les orphelinats. UN ويتطلب الأمر إصدار تشريع عاجل لمنع سوء معاملة الأشخاص المعرضين للخطر في المستوصفات ودور الأيتام.
    L'Iraq s'est enquis des mesures prises pour reconstruire les écoles et les orphelinats qui avaient été détruits par la puissance occupante pendant les agressions de 2006 contre Beyrouth et le Sud-Liban. UN واستفسر العراق عن التدابير المتخذة لإعادة بناء المدارس ودور الأيتام التي دمرتها سلطة الاحتلال أثناء عدوانها على بيروت وجنوب لبنان في عام 2006.
    L'insécurité et la situation sur les routes ont quelque peu retardé la distribution d'articles non alimentaires, mais les camions commerciaux ont pu fournir du matériel sous cadre et d'autres matériels aux groupes de personnes qui en ont le plus besoin dans les camps des personnes déplacées, les écoles, les dispensaires et les orphelinats. UN وقد تسبب انعدام الأمن وأحوال الطرق نوعاً ما في تأخير توزيع المواد غير الغذائية، ولكن الشاحنات التجارية تمكنت من توفير المأوى ومواد أخرى لأكثر المجموعات احتياجاً في مخيمات المشردين داخلياً والمدارس والمستوصفات ودور الأيتام.
    Se fondant sur l'étude de l'impact économique et social de l'accident qu'elle avait publiée en 2002, elle a conçu un projet d'installation dans les écoles, les hôpitaux et les orphelinats dans les régions touchées par l'accident de Tchernobyl, de systèmes de chauffage plus propres et moins gourmands en énergie, qui font appel à de nouveaux équipements et à une meilleure isolation. UN حيث قام البنك، بناء على دراسة أجراها عام 2002 عن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للحادث، بتصميم مشروع يهدف إلى توفير أنظمة تدفئة أكثر نظافة وفعالية من حيث استخدام الطاقة من خلال تركيب معدات جديدة وتوفير عزل أفضل في المدارس والمستشفيات ودور الأيتام في المناطق المتضررة بتشيرنوبيل.
    Des mesures d'efficacité énergétique sont mises en place pour satisfaire des besoins immédiats tels que le remplacement des vieilles chaudières et des systèmes de chauffage inefficaces, l'installation de nouvelles fenêtres, le renforcement de l'isolation et le rétablissement de services de chauffage et d'eau chaude, qui sont essentiels dans les institutions sociales telles que les écoles, les hôpitaux et les orphelinats. UN ويجري تطبيق تدابير فعالية لاستخدام الطاقة لتلبية الاحتياجات الفورية مثل استبدال المراجل القديمة غير الفعالة ونظم توزيع الحرارة؛ وتركيب نوافذ جديدة وتحسين العزل واستعادة خدمات التدفئة والمياه الساخنة الضرورية في المؤسسات الاجتماعية، ولا سيما في المدارس والمستشفيات ودور الأيتام.
    c) D'interdire par la loi d'imposer des travaux forcés à titre de punition aux enfants dans des institutions publiques comme les écoles et les orphelinats. UN (ج) حظر استخدام السخرة، بموجب القانون، كشكلٍ من أشكال عقاب الأطفال في المؤسسات الحكومية مثل المدارس ودور الأيتام.
    Des ONG comme Everychild défendent les droits des enfants en aidant les gens à améliorer leurs compétences parentales, en donnant des conseils concernant les politiques nationales relatives aux orphelins et aux enfants vulnérables, en améliorant les services pour enfants victimes de violences, et en soutenant l'observation par le Gouvernement de normes minimales dans les institutions et les orphelinats. UN وهناك منظمات غير حكومية مثل منظمة " كل طفل " ، تهتم بحقوق الطفل عن طريق مساعدة السكان على تحسين مهاراتهم الأبوية، والتشاور بشأن السياسات الوطنية للأطفال الأيتام والمعرضين، وتحسين الخدمات للأطفال الذين يتعرضون للاعتداء، ودعم حكومة غيانا في تنفيذ المعايير الدنيا في المؤسسات ودور الأيتام.
    Objectif 4 : Réduire la mortalité des enfants : l'organisation a apporté un appui en matière de ressources financières et de planification pour la création d'un hôpital pour enfants en Haïti et a consacré des ressources à des campagnes de vaccination d'enfants de moins de 1 an dans des écoles et des orphelinats en Afrique par l'intermédiaire de ses réseaux. UN الهدف 4: تقليل وفيات الأطفال. ساهمت منظمة المشروع الأول بموارد مالية ومساعدة في التخطيط لمستشفي للأطفال في هايتي، وخصصت موارد لتوزيع لقاحات التحصين للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة في المدارس ودور الأيتام التي أُنشئت في أفريقيا من خلال شبكاتها.
    11) La Force a distribué plus de 98 000 gallons (environ 370 000 l) d'eau à des familles, des écoles, des maisons de repos et des orphelinats. UN (11) ووزعت القوة ما يزيد على 000 98 غالون من الماء على الأسر والمدارس ودور المسنين ودور الأيتام.
    d) L'État partie ne fournit qu'un appui et un financement limités aux familles d'accueil et aux orphelinats. UN (د) إن الدولة الطرف تقدم دعما وتمويلا محدودين للأسر الحاضنة ودور الأيتام.
    Les cultes religieux sont autonomes par rapport à l'État et jouissent de son soutien, y compris par les facilités accordées pour donner une assistance religieuse dans l'armée, dans les hôpitaux, dans les établissements pénitentiaires, dans les asiles et dans les orphelinats. UN وتعد الطوائف الدينية مستقلة عن الدولة وتتمتع بدعم منها، بما في ذلك تيسير المساعدة الدينية في الجيش، والمستشفيات، والسجون، والمنازل ودور الأيتام.
    Afin de lutter contre la traite des enfants, les procédures d'adoption sont examinées scrupuleusement par les directeurs de pensionnats et d'orphelinats ainsi que par les organismes publics et les organisations non gouvernementales concernées. UN وللوقاية من الاتجار بالأطفال، تظل عملية التبني محل مراقبة إدارات المدارس ودور الأيتام وغيرها من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more