Conscient de l'importance du RÔLE DE LA magistrature dans le droit de l'environnement, le PNUE a organisé le Colloque mondial des juges sur le développement durable et le rôle du droit à Johannesburg en 2002. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدراكاً منه لأهمية الدور التي تضطلع به الهيئة القضائية في القانون البيئي، بتنظيم ندوة عالمية للقضاة بشأن التنمية المستدامة ودور القانون عقدت في جوهانسبرج عام 2002. |
Elles doivent être traitées à la lumière d'un autre élément d'importance fondamentale qui porte sur la place et le rôle du droit musulman dans l'élaboration juridique et jurisprudentielle en Algérie. | UN | بل يجب معالجتها في ضوء عنصر آخر أساسي اﻷهمية يتعلق بمكانة ودور القانون اﻹسلامي في وضع القانون والقضاء في الجزائر. |
Elles doivent être traitées à la lumière d'un autre élément d'importance fondamentale qui porte sur la place et le rôle du droit musulman dans l'élaboration juridique et jurisprudentielle en Algérie. | UN | بل يجب أن تعالج في ضوء عنصر أساسي هام ينصب على مكانة ودور القانون اﻹسلامي في إعداد اﻷعمال القانونية والقضائية في الجزائر. |
Dans l'intervalle, nous soulignons l'importance du renforcement de l'autorité et du rôle du droit international dans le règlement des différends et dans l'élimination des causes des conflits armés, qui tous deux provoquent des catastrophes humanitaires. | UN | كما نشدد على أهمية تعزيز سيادة ودور القانون الدولي في حل النزاعات والقضاء على أسباب الصراعات المسلحة، لما جلبته من كوارث إنسانية على الشعوب. |
En 1990, a participé, en compagnie de M. Elliot Abrams lors de la vingt-huitième Conférence tenue à Washington, à une table ronde sur la politique étrangère et le rôle du droit sur le continent. | UN | في عام ١٩٩٠، خلال المؤتمر الثامن والعشرين المعقود في واشنطن، اشترك مع السيد اليوت إبرامز في فريق خبراء معني بالسياسة الخارجية ودور القانون في نصف الكرة اﻷرضية الغربي. |
A. La criminalité nationale et transnationale, le crime organisé, les délits économiques, en particulier le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement 52 | UN | الجريمة الوطنية وعبر الوطنية والجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال ودور القانون الجنائي في حماية البيئة |
Ils ont également choisi comme thème prioritaire du programme la criminalité nationale et transnationale, la criminalité organisée, les délits économiques, notamment le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement. | UN | وحددا كموضوع ذي أولوية أولى للبرنامج، الجريمة الوطنية وعبر الوطنية، والجريمة المنظمة، والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة. |
Ils ont également choisi comme thème prioritaire du programme la criminalité nationale et transnationale, la criminalité organisée, les délits économiques, notamment le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement. | UN | وحددا كموضوع ذي أولوية أولى للبرنامج، الجريمة الوطنية وعبر الوطنية، والجريمة المنظمة، والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة. |
C'est pourquoi les limitations d'une telle protection sui generis font qu'elle ne prend pas en compte les expériences propres aux peuples autochtones, la singularité des savoirs traditionnels autochtones et le rôle du droit coutumier. | UN | لذا فإن الطابع المحدود للحماية ذات الطبيعة الخاصة لا يأخذ في الحسبان بطريقة صحيحة التجارب الفريدة للشعوب الأصلية والطابع الفريد للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ودور القانون العرفي. |
Elle a mis l'accent sur la primauté du droit et le rôle du droit international dans les relations entre les États, et ce en dépit du fait que ces relations sont, par nature, nécessairement politiques. | UN | وأكدت المحكمة على دور القانون ودور القانون الدولي في تنظيم العلاقات فيما بين الدول، بالرغم من أن العلاقات فيما بين الدول هي بالضرورة سياسية الطابع. |
4. Lutte contre la délinquance économique et le crime organisé nationaux et transnationaux et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : expériences nationales et coopération internationale. | UN | ٤ - إجراءات مكافحة الجريمة الاقتصادية والمنظمة على الصعيدين الوطني وعبر الوطني، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة: الخبرات الوطنية والتعاون الدولي. |
Il est indispensable que tous les secteurs de la communauté mondiale comprennent mieux l'importance et le rôle du droit international. Nous louons donc les efforts déployés au cours de la Décennie pour élargir les connaissances et la formation des éducateurs, des jeunes, des parlementaires, des médias et des autres secteurs. | UN | ومن الحيوي أن تتفهم جميع قطاعات المجتمع العالمي بشكل أفضل أهمية ودور القانون الدولي، ومن هنا فإننا نثني على الجهود المبذولة أثناء العقد لزيادة معرفة وتدريب المعلمين، والشباب، والبرلمانيين، ووسائط اﻹعلام وغير ذلك. |
Dans ce même esprit, le CICR a également entrepris, avec l'aide des sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, une enquête approfondie, en particulier dans plusieurs pays ayant fait l'expérience de la guerre, qui permet d'appréhender la perception des populations sur place et le rôle du droit humanitaire dans les conflits qu'elles ont vécus. | UN | وعلى قرار ذلك، اضطلعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبمساعدة الصليب اﻷحمر الوطني وجمعيات الهلال اﻷحمر بإجراء مسح معمق، وخصوصا في البلدان التي عانت من الحرب، بغية تكوين نظرة ثاقبة أوضح لتصورات السكان المحليين ودور القانون اﻹنساني في الصراعات التي عاشوها. |
Il a ensuite insisté sur les questions principales qui se dégageaient des différents rapports présentés au titre du thème prioritaire " La criminalité nationale et transnationale, le crime organisé, les délits économiques, en particulier le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement " . | UN | وبعد ذلك سلط اﻷضواء على المسائل الرئيسية المنبثقة من مختلف التقارير المقدمة في اطار الموضوع ذي اﻷولوية بشأن الجريمة على المستويين الوطني وعبر الحدود الوطنية، والجريمة المنظمة، بما في ذلك غسل اﻷموال، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة. |
A. La criminalité nationale et transnationale, le crime organisé, les délits économiques, en particulier le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de | UN | ألف - الجريمة الوطنية وعبر الوطنية والجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال ودور القانون الجنائي في حماية البيئة |
Le Directeur exécutif a convoqué le Colloque mondial des juges sur le développement durable et le rôle du droit, qui s'est tenu du 18 au 20 août 2002 à Johannesburg, en tant que réunion parallèle au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 1 - عقد المدير التنفيذي ندوة القضاة العالمية بشأن التنمية المستدامة ودور القانون في جوهانسبرج خلال الفترة من 18 إلى 20 آب/أغسطس 2002 وذلك كحدث مواز للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
2. Lutte contre la délinquance économique et le crime organisé nationaux et transnationaux et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : expériences nationales et coopération internationale. | UN | 2- اجراءات مكافحة الجريمة عبر الوطنية والجريمة المنظمة، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة: الخبرات الوطنية والتعاون الدولي. |
L'initiative qui a donné naissance à la Décennie est venue d'une réunion ministérielle extraordinaire des pays non alignés, tenue en 1989 à La Haye pour discuter de la paix et du rôle du droit international dans les affaires internationales dans le cadre de la célébration du quatre-vingt-dixième anniversaire de la première Conférence internationale de la paix de 1899. | UN | وإن المبادرة التي أسفرت عن هذا العقد انبثقت من اجتماع وزاري استثنائي لبلدان عدم الانحياز عقد عام ١٩٨٩ في لاهاي، لمناقشة السلام ودور القانون الدولي في الشؤون الدولية، كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية التسعين لمؤتمر السلام الدولي اﻷول الذي عقد عام ١٨٩٩. |
11. M. KACHURENKO (Ukraine) dit que son pays attend avec intérêt les activités de la quatrième phase de la Décennie des Nations Unies pour le droit international car, en sa qualité de nouvelle démocratie européenne, il est très soucieux du renforcement de l’ordre juridique international et du rôle du droit international, notamment du droit conventionnel, dans les relations entre Etats. | UN | ١١ - السيد كاشورينكو )أوكرانيا(: قال إن وفده يتطلع إلى أنشطة الشطر الرابع من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، لا سيما وأن أوكرانيا، باعتبارها ديمقراطية أوروبية جديدة، معنية بتعزيز النظام القانوني الدولي ودور القانون الدولي، وخاصة المعاهدات، في العلاقات بين الدول. |
Il en est de même pour la promotion de la démocratie et du renforcement des droits de l'homme, des institutions représentatives démocratiques et de l'état de droit. | UN | ومجال هام آخر يكمن في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية التمثيلية ودور القانون. |