"ودون اقليمية" - Translation from Arabic to French

    • et sous-régionaux
        
    • et sous-régional
        
    • sous-régionaux et
        
    Des bureaux régionaux et sous-régionaux ont d'ores et déjà été ouverts ou sont en voie de l'être. UN وقد أنشئت أو يجري حاليا انشاء مكاتب اقليمية ودون اقليمية تابعة لمكتب خدمات المشاريع جار.
    En 1984, la FAO a patronné la Conférence mondiale de l'aménagement et du développement des pêches et a favorisé la création d'organes régionaux et sous-régionaux compétents en matière de pêche et supervisé leurs activités dans une certaine mesure. UN وتحقيقا لهذه الغاية، رعت منظمة اﻷغذية والزراعة في عام١٩٨٤ المؤتمر العالمي لمصائد اﻷسماك، وشجعت إنشاء هيئات اقليمية ودون اقليمية لمصائد اﻷسماك وأشرفت على بعض أنشطتها.
    On se rappellera que dans la résolution qu'il a adoptée sur la question, le Comité a invité les pays africains touchés à établir immédiatement et à mettre en oeuvre des programmes d'action nationaux et sous-régionaux et à proposer des mesures d'appui au niveau régional. UN ومما يُذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد الاقليمي.
    Burkina Faso 9. Le Burkina Faso coopère avec les pays voisins de transit dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et sous-régionaux de transit. UN ٩ - تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر.
    On organisera d'autre part des ateliers et des séminaires, ainsi que des échanges d'informations, aux niveaux régional et sous-régional afin de renforcer les dispositions prises au niveau régional. UN كما ستنظم حلقات عمل وحلقات دراسية اقليمية ودون اقليمية ومبادلات للمعلومات ترمي الى تعزيز الترتيبات الاقليمية.
    De plus, des programmes nationaux et sous-régionaux de prévention de l’abus des drogues ont été lancés ou poursuivis dans les régions des Caraïbes et d’Amérique centrale, ainsi que dans la plupart des pays d’Amérique du Sud. UN وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية.
    Organise des réunions de groupes d'experts, des séminaires, ateliers et colloques régionaux et sous-régionaux sur la mise en valeur durable, la gestion intégrée et la protection des ressources en eau; UN وينظم اجتماعات ﻷفرقة الخبراء وحلقات دراسية اقليمية ودون اقليمية وحلقات عمل وندوات عن التنمية المستدامة لموارد المياه والادارة المتكاملة لها وحمايتها؛
    L'Ouganda et les pays voisins de transit avaient établi d'importantes normes juridiques dans le cadre d'accords de coopération bilatéraux et sous-régionaux. UN وقد وضعت أوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها قواعد ومعايير قانونية هامة في إطار ترتيبات تعاونية ثنائية ودون اقليمية.
    9. Le Burkina Faso coopère avec les pays voisins de transit dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et sous-régionaux de transit. UN ٩- تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر.
    Elle propose d'établir des centres régionaux et sous-régionaux qui auraient pour mission d'assurer une formation et un transfert de technologie concernant la gestion des déchets dangereux et d'autres déchets et de réduire au minimum la production de ces déchets. UN فاتفاقية بازل تقترح انشاء مراكز اقليمية ودون اقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا بشأن إدارة النفايات الخطرة والنفايات اﻷخرى والتقليل من توليد هذه النفايات الى أقصى حد.
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé la nécessité d'envisager la possibilité de mettre au point des arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme là où il n'en existe pas encore, UN وإذ تعيد الى اﻷذهان أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرﱠر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات اقليمية ودون اقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات،
    12. La Commission a envisagé la nécessité d'établir des partenariats régionaux et sous-régionaux. UN 12- ناقشت اللجنة الحاجة الى اقامة علاقات شراكة اقليمية ودون اقليمية.
    d) Faciliter, sur demande, la mise en place des mécanismes de consultation nationaux et sous-régionaux; UN )د( الاضطلاع، عند الطلب، بتيسير اعداد المحافل التشاورية الوطنية ودون اقليمية
    Le PNUCID a donc lancé sept projets nationaux et sous-régionaux en vue de freiner l'introduction en contrebande dans des États d'Asie centrale de drogues en provenance de l'Afghanistan, et élabore actuellement d'autres projets visant à renforcer les moyens des services de détection et de répression dans le domaine de la collecte de données et d'information et celui des livraisons surveillées. UN وتبعا لذلك، فإن اليوندسيب يباشر سبعة مشاريع وطنية ودون اقليمية يقصد منها الحد من تهريب المخدرات الى داخل دول آسيا الوسطى من أفغانستان، كما يعمل على اعداد مشاريع أخرى من أجل تعزيز قدرات الأجهزة المعنية بانفاذ قوانين المخدرات على جمع البيانات والمعلومات، وكذلك بواسطة ترويج أسلوب التسليم المراقب.
    a) De promouvoir des programmes et des projets régionaux et sous-régionaux importants pour satisfaire les besoins des pays de la région dans le domaine du développement industriel; UN )أ( أن يروج لبرامج ومشاريع اقليمية ودون اقليمية قوية اﻷثر لتلبية احتياجات بلدان المنطقة في ميدان التنمية الصناعية ؛
    Par ailleurs, diverses formules ont été conçues pour examiner ces questions dans le cadre d'accords régionaux et sous-régionaux qui, comme nous le verrons plus loin, font souvent figure de laboratoires pour l'élaboration éventuelle de disciplines multilatérales dans de nouveaux domaines. UN وعلاوة على ذلك، فقد استُنبطت صيغ عديدة لمعالجة هذه القضايا في إطار اتفاقات اقليمية ودون اقليمية كثيراً ما يُنظر إليها، كما هو مذكور أدناه، على أنها مختبرات للتمكن في خاتمة المطاف من وضع ضوابط متعددة اﻷطراف في مجالات جديدة.
    14. Des contraintes pratiques continuent à gêner l'acheminement des marchandises en transit par voie ferrée. Il convient de les éliminer dans le cadre de consultations et d'arrangements bilatéraux et sous-régionaux. UN ٤١ - لا تزال سلاسة حركة نقل البضائع العابرة بالسكك الحديدية تعوقها مجموعة من القيود التشغيلية، التي ينبغي التصدي لها هي اﻷخرى في إطار ترتيبات ومشاورات ثنائية ودون اقليمية.
    14. Des contraintes pratiques continuent à gêner l'acheminement des marchandises en transit par voie ferrée. Il convient de les éliminer dans le cadre de consultations et d'arrangements bilatéraux et sous-régionaux. UN ٤١ - لا تزال سلاسة حركة نقل البضائع العابرة بالسكك الحديدية تعوقها مجموعة من القيود التشغيلية، التي ينبغي التصدي لها هي اﻷخرى في إطار ترتيبات ومشاورات ثنائية ودون اقليمية.
    2. Invite les pays africains touchés à prendre d'urgence des mesures, en particulier à élaborer des programmes d'action nationaux et sous-régionaux ou, lorsque des programmes d'action existent, comme par exemple les plans d'action nationaux sur l'environnement, à les réexaminer et à les améliorer, si nécessaire, et à les exécuter conformément aux objectifs de la Convention; UN ٢ - تدعو البلدان الافريقية المتأثرة الى اتخاذ خطوات عاجلة، وبخاصة، الى إعداد برامج عمل وطنية، ودون اقليمية أو الى القيام حيثما توجد برامج عمل، مثل خطط العمل البيئية الوطنية، باستعراضها وتحسينها، وحيثما يكون ضروريا، بتنفيذها، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية؛
    et sous-régional pour lancer le processus participatif 160 000 dollars E.-U. UN المساعدة في تنظيم محافل وطنية ودون اقليمية لاطلاق العملية القائمة على المشاركة ٠٠٠ ٠٦١
    Le réseau pourrait comporter des points de contact régionaux, sous-régionaux et nationaux. UN وأفيد بأنه يمكن تنظيم الشبكة بواسطة نقاط اتصال وطنية واقليمية ودون اقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more