"ودون تأخير" - Translation from Arabic to French

    • et sans retard
        
    • et sans délai
        
    • et rapide
        
    • et sans tarder
        
    • sans plus tarder
        
    • et en temps voulu
        
    • menées sans retard
        
    Il est impératif que ces accords soient mis en oeuvre dans leur totalité et sans retard. UN ومن الحتمي أن تنفذ هذه الاتفاقات بالكامل ودون تأخير.
    Signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, s'ils ne l'ont pas encore fait, sans conditions et sans retard. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    Signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, s'ils ne l'ont pas encore fait, sans conditions et sans retard. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    Nous demandons à tous les gouvernements des pays de la région de l'Asie et du Pacifique qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître l'Etat de Palestine en termes non équivoques et sans délai. UN ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير.
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires (TICE) sans conditions et sans délai. UN ينبغي لجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط ودون تأخير.
    :: À l'Éthiopie d'accepter < < pleinement et sans plus tarder la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière et de prendre immédiatement des mesures concrètes pour permettre, sans préalable, à la Commission de procéder à l'abornement intégral et rapide de la frontière > > ; UN :: إثيوبيا إلى أن تقبل " تماما ودون تأخير القرار النهائي الملزم الصادر عن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وأن تتخذ خطوات ملموسة فورا، دون شروط مسبقة، لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود بالكامل وعلى وجه السرعة " ؛
    Elle demande à tous les pays de les appliquer intégralement et sans tarder. UN ونحن ندعو كافة البلدان إلى تنفيذ التدابير تنفيذا تاما ودون تأخير.
    En outre, la visite que je me propose d'effectuer dans la région devrait être perçue comme le signe que le processus en question ne doit pas être considéré comme une entreprise de durée illimitée, et que le plan de règlement doit être appliqué sans plus tarder. UN وستكون زيارتي المعتزمة الى منطقة البعثة تأكيدا على أنه ما ينبغي النظر الى العملية المذكورة أعلاه كالتزام مفتوح، بل إنه ينبغي لخطة التسوية أن تنفذ اﻵن ودون تأخير. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il importe également que les parties respectent les accords conclus et les mettent en oeuvre de bonne foi et sans retard. UN ومن المهم بالمثل أن تمتثل اﻷطراف للاتفاقات التي توصلت إليها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون تأخير.
    Une fois que les décisions politiques sont prises, elles devraient être appliquées efficacement et sans retard. UN وبمجرد إتخاذ القرارات السياسية، لابد من تنفيذها بفعالية ودون تأخير.
    De rémunérer correctement et sans retard les magistrats, eu égard aux responsabilités et à la nature de leurs fonctions; UN :: منح القضاة مرتبات ملائمة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤولياتهم وطبيعة مناصبهم، ودون تأخير.
    Elle considère que l'ONUDI aura besoin d'une équipe forte et décidée pour seconder le Directeur général, et exhorte les États membres de l'ONUDI à verser leurs contributions dans leur totalité et sans retard. UN والنمسا تعتقد أن اليونيدو ستكون بحاجة الى فريق قوي وملتزم ليدعم المدير العام، وتناشد الدول اﻷعضاء في اليونيدو أن تسدد التبرعات التي تعهدت بتقديمها، كاملة ودون تأخير.
    2) Le client devra présenter sa demande de rectification des imperfections par écrit et sans retard. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    2) Le client devra présenter sa demande de rectification des imperfections par écrit et sans retard. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    Exigeons de l'Iran qu'il signe et mette en oeuvre, sans condition et sans délai, un accord de garantie renforcé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ولنطالب إيران بالتوقيع على اتفاق ضمانات نووية معزز مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون شروط، ودون تأخير.
    L'Agence a également indiqué qu'elle était prête à établir une liaison télévisée avec le Conseil de sécurité pour le tenir informé à tout moment et sans délai. UN وأشارت الوكالة أيضا إلى استعدادها ﻹقامة اتصال متلفز بمجلس اﻷمن لتمكين المجلس من الاطلاع في أي وقت ودون تأخير.
    Nous appelons tous les États, notamment ceux qui figurent à l'annexe 2 du Traité, à adhérer au TICEN, de façon inconditionnelle et sans délai. UN وندعو جميع الدول، لا سيما الدول المدرجة في التذييل الثاني من المعاهدة، إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط ودون تأخير.
    En effet, comme nous avons pu vous l'exposer, je vous confirme la décision du Gouvernement belge que le bataillon belge de la MINUAR sera retiré en tout état de cause et sans délai. UN وفي واقع اﻷمر، وكما أبلغناكم، أؤكد لكم قرار الحكومة البلجيكية بأن الكتيبة البلجيكية التابعة للبعثة سوف تسحب على أي حال ودون تأخير.
    En effet, comme nous avons pu l'exposer au Président du Conseil de sécurité le 13 avril 1994, je vous confirme la décision du Gouvernement belge que le bataillon belge de la MINUAR sera retiré en tout état de cause et sans délai. UN وفي واقع اﻷمر، وكما أبلغناكم، أؤكد لكم قرار الحكومة البلجيكية بأن الكتيبة البلجيكية التابعة للبعثة سوف تُسحب على أي حال ودون تأخير.
    La Rapporteuse spéciale note néanmoins que certaines normes relatives à l'équité du procès ont été respectées dans la mesure où les deux procès ont eu lieu en public et sans délai. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أنه قد تم استيفاء معايير المحاكمة العادلة من حيث إن المحاكمتين قد أجريتا في جلسات علنية ودون تأخير.
    3. Exige à nouveau de l'Éthiopie, comme il l'a fait au paragraphe 5 de la résolution 1640 (2005), qu'elle accepte intégralement et sans plus tarder la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière et prenne immédiatement des mesures concrètes pour permettre, sans préalable, à la Commission de procéder à l'abornement intégral et rapide de la frontière; UN 3 - يكرر تأكيد ما طالب به في الفقرة 5 من القرار 1640 (2005) بأن تقبل إثيوبيا تماما ودون تأخير القرار النهائي الملزم الصادر عن لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، وأن تتخذ خطوات ملموسة فورا، دون شروط مسبقة، لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود بالكامل وعلى وجه السرعة؛
    Tous ces États sont invités à adhérer inconditionnellement et sans tarder au TNP et à soumettre sans délais toutes leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويطلب إلى جميع هذه الدول أن تنضم إلى المعاهدة دون قيد أو شرط ودون تأخير وأن تضع جميع مرافقها النووية فورا تحت كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aussi le Comité ad hoc doit-il commencer son travail aussi vite que possible en vue de pouvoir faire aboutir ces négociations sans plus tarder. UN وفي هذا السياق، يجب أن يبدأ العمل - بأسرع وقت ممكن ودون تأخير كبير - في اللجنة المخصصة التي تكلف باتمام تلك المفاوضات.
    La Grèce a volontairement accepté un pourcentage plus élevé dans le barème des quotes-parts et paie ses contributions à l'Organisation intégralement et en temps voulu. UN وقد قبلت اليونان طواعية تحمل نسبة أكبر في جدول اﻷنصبة المقررة وتدفع مساهماتها إلى المنظمة كاملة ودون تأخير.
    Il réaffirme à cet égard qu'il est essentiel que des enquêtes sur les violations des droits de l'homme soient menées sans retard de manière indépendante, impartiale et crédible. UN وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مجددا أن من الأهمية البالغة أن تجرى التحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاستقلال والحياد والمصداقية، ودون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more