Enfin, et sans préjudice des mesures que j'ai énumérées, je souhaite souligner une fois de plus le rôle primordial que doit jouer la famille dans la formation et le développement de l'être humain et de la société. | UN | ختاما، ودون مساس بما تقدم، تود أوروغواي أن تؤكد مرة أخرى الدور اﻷساسي والمستمر الذي تقوم به اﻷسرة في تربية وتنمية الفرد والمجتمع. |
nonobstant l'article 79 et sans préjudice de l'article 80, le contrat de transport peut exclure ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si : | UN | بصرف النظر عن المادة 79 ودون مساس بالمادة 80، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحد منها إذا: |
nonobstant l'article 79 et sans préjudice de l'article 80, le contrat de transport peut exclure ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si: | UN | بصرف النظر عن المادة 79 ودون مساس بالمادة 80، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفِّذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحدّ منها إذا: |
De plus, les dispositions temporaires ci-dessous s'appliqueront pendant un certain temps et sans préjuger du statut du Kosovo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون الأحكام التالية بمثابة ترتيبات مؤقتة تنطبق لمدة محدودة ودون مساس بمركز كوسوفو. |
sans préjudice de ces délibérations, le Groupe de travail a entrepris d'examiner le projet d'article quant au fond. | UN | ودون مساس بتلك المداولات، شرع الفريق العامل في النظر في مضمون مشروع المادة 10. |
La présente loi demeure en vigueur jusqu'à la dissolution du Tribunal international, sans préjudice des effets découlant de l'application des articles 7.3 et 8. | UN | هذا القانون ساري المفعول لحين حل المحكمة الدولية، ودون مساس باﻵثار المترتبة على تطبيق المادتين ٧-٣ و ٨. |
nonobstant l'article 79 et sans préjudice de l'article 80, le contrat de transport peut exclure ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si : | UN | بصرف النظر عن المادة 79 ودون مساس بالمادة 80، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحد منها إذا: |
nonobstant l'article 81 et sans préjudice de l'article 82, le contrat de transport peut exclure ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si: | UN | بصرف النظر عن المادة 81 ودون مساس بالمادة 82، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفّذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحدّ منها إذا: |
nonobstant l'article 81 et sans préjudice de l'article 82, le contrat de transport peut écarter ou limiter les obligations ou la responsabilité à la fois du transporteur et d'une partie exécutante maritime si: | UN | بصرف النظر عن المادة 81 ودون مساس بالمادة 82، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفّذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحدّ منها إذا: |
Les pays voisins, d'autres pays disposés à apporter leur contribution ainsi que les organisations et institutions internationales concernées qui le souhaitent pourront également être invités, sans qu'il en résulte d'engagement à ce sujet pour l'avenir et sans préjudice du contenu de leur contribution. | UN | كما يمكن دعوة البلدان المجاورة لها والبلدان اﻷخرى الراغبة في تقديم اسهاماتها فضلا عن المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة التي ترغب في ذلك، وهذا دون أي التزام بهذا الصدد يترتب على ذلك مستقبلا، ودون مساس بمحتوى اسهاماتها. |
Décide que le Comité provisoire d'étude des produits chimiques devrait, à titre expérimental et sans préjudice de toute politique future concernant les contaminants, suivre les deux approches suivantes dans son examen de l'hydrazide maléique et faire rapport sur le sujet à la prochaine session du Comité de négociation intergouvernemental : | UN | تقرر أنه ينبغي أن تطبق اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية، على أساس تجريبي ودون مساس بأي سياسة تتقرر في المستقبل بشأن الملوثات، النهجين التاليين لدى دراستها لمادة هيدرازيد المالئيك وأن تقدم تقريراً عن النتيجة إلى الدورة القادمة للجنة التفاوض الحكومية الدولية : |
6. Le projet de règles essaie de couvrir toutes les questions financières qui pourraient se poser, quelle que soient les décisions que la Conférence des Parties pourrait prendre - et sans préjudice de ces décisions - en ce qui concerne : | UN | ٦- ومشروع القواعد يسعى لتغطية الجوانب المالية الممكن انطباقها بغض النظر عما يمكن أن يتخذه في نهاية المطاف مؤتمر اﻷطراف من مقررات ودون مساس بهذه المقررات فيما يتعلق بما يلي: |
12. Prie également le Secrétaire général, dans les rapports qu'il établira pour la session extraordinaire, de prêter attention, le cas échéant et sans préjudice des autres questions qui seraient jugées prioritaires au cours des préparatifs de la session, aux corrélations entre les questions intersectorielles d'Action 21 et les questions sectorielles correspondantes; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يولي اهتماما في تقاريره إلى الدورة الاستثنائية، حيثما يكون ذلك مناسبا ودون مساس بالمسائل اﻷخرى ذات اﻷولوية التي قد تحدد في العملية التحضيرية، للصلات القائمة بين المسائل الشاملة للقطاعات في جدول أعمال القرن ٢١ والمسائل القطاعية ذات الصلة؛ |
79. Le PRÉSIDENT propose de laisser le projet dans sa forme d'origine, sans faire aucune allusion au rapport et sans préjudice de la position des délégations, et de prendre dûment note de la position de la délégation française. | UN | ٧٩ - الرئيس: اقترح أن يترك المشروع في شكله اﻷصلي مع عدم اﻹشارة إلى التقرير ودون مساس بموقف أي وفد وأن يحاط علما على النحو الواجب بموقف وفد فرنسا. |
sans préjuger de ce règlement et étant donné que les îles font partie du territoire national argentin, leurs habitants bénéficient, au même titre que le reste de la population argentine des avantages du Programme national de bourses offert par le Ministère de l'éducation de la République argentine. | UN | ودون مساس بما تقدم، وحيث أن هذه الجزر تشكل جزءا من التراب الوطني الأرجنتيني، يتمتع سكانها بالتساوي مع سائر الشعب الأرجنتيني بفوائد البرنامج الوطني للمنح الذي تقدمه وزارة التعليم في جمهورية الأرجنتين. |
sans préjuger du Règlement intérieur de la Conférence du désarmement ni des responsabilités confiées au Président en vertu du Règlement intérieur de la Conférence du désarmement, en particulier de son article 29, s'agissant de l'établissement du programme de travail de la Conférence, | UN | ودون مساس بالنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمسؤوليات الملقاة على عاتق الرئيس في إطار النظام الداخلي للمؤتمر، وبخاصة المادة 29 المتعلقة بوضع برنامج عمل المؤتمر، |
sans préjudice de cette position, nous souhaitons formuler quelques observations sur les contre-mesures. | UN | ودون مساس بهذا الموقف، فلسوف نورد بعض الملاحظات على التدابير المضادة. |
Toutefois, sans préjudice des mesures que le Conseil de sécurité pourrait vouloir prendre à court terme, peut-être serait-il bon que je procède à des consultations approfondies avec les membres du Conseil, avec les puissances garantes, avec les dirigeants des deux communautés de Chypre et avec d'autres. | UN | ومع ذلك، ودون مساس بأية خطوات قد يرغب المجلس في اتخاذها في اﻷجل القريب، قد تكون ثمة فائدة تُرجى من قيامي بالتشاور بصورة متعمقة مع أعضاء مجلس اﻷمن، ومع الدول الضامنة، ومع زعيمي قبرص ومع جهات أخرى. |
a) A décidé, à titre exceptionnel et sans remettre en question le règlement intérieur de ses commissions techniques, d'inviter les milieux universitaires qui étaient accrédités auprès du Sommet à participer aux travaux de la Commission, conformément au Règlement intérieur du Conseil ; | UN | (أ) قرر أنه يجوز للكيانات الأكاديمية المعتمدة لدى القمة أن تشارك بصفة استثنائية ودون مساس بالأنظمة الداخلية السارية في أعمال اللجنة وفقا للنظام الداخلي للمجلس؛ |
Néanmoins, la délégation coréenne s'interroge sur la faisabilité d'une telle diffusion de l'information " dans la limite des ressources existantes et sans porter atteinte aux ressources destinées à la coopération technique " , comme l'a demandé la Conférence générale dans sa résolution GC.13/Res.4. | UN | وأضاف أنَّ وفده يشك، رغم ذلك، في إمكانية نشر المعلومات هذا " في حدود الموارد المتاحة، ودون مساس بالموارد المخصّصة للتعاون التقني " ، حسبما يدعو إليه قرار المؤتمر العام م ع-13/ق-4. |