"ودية مع" - Translation from Arabic to French

    • amicales avec
        
    • cordiales avec
        
    • amitié avec
        
    • amiable avec
        
    • amicaux avec
        
    • cordiaux avec
        
    Elle entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales amicales avec la République de Cuba. UN وترتبط جمهورية أذربيجان بعلاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية ودية مع جمهورية كوبا.
    Elle entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales amicales avec la République de Cuba. UN وتقيم جمهورية أذربيجان علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية ودية مع جمهورية كوبا.
    L'Azerbaïdjan développe des relations amicales avec les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Chine. UN وتنشئ أذربيجان علاقات ودية مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين.
    Le Gouvernement britannique entretient des relations très cordiales avec l'Espagne et travaille constructivement sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN ولا تزال حكومته تتمتع بعلاقات ودية مع إسبانيا وتعمل بصورة بنَّاءة بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    Le Portugal entretient depuis des siècles des relations d'amitié avec l'Amérique latine. UN وللبرتغال علاقات ودية مع أمريكا اللاتينية منذ مئات السنين.
    La question a été réglée à l'amiable avec l'intéressé. UN وتوصلت زامبيا، فيما بعد، إلى تسوية ودية مع السيد بواليا.
    Tout d'abord, nous mettons l'accent sur l'entretien de relations amicales avec nos voisins. UN أولا، ننشئ علاقات ودية مع الدول المجاورة.
    Taiwan est un citoyen mondial exemplaire qui entretient des relations amicales avec presque tous les pays du monde. UN إن تايوان بمثابة مواطن عالمي مثالي يحتفظ بعلاقات ودية مع كل بلدان العالم تقريبا.
    Cependant, encouragé par les États Membres, notamment les membres du Conseil de sécurité, le Groupe d'experts a noué des relations de travail amicales avec la Commission. UN بيد أن الفريق، بتشجيع من الدول الأعضاء، ولا سيما أعضـاء في مجلس الأمن، قام بإرساء علاقة عمل ودية مع اللجنة.
    En tant que nation politiquement unie qui bénéficie de relations amicales avec tous ses voisins, nous sommes prêts à accroître notre contribution pour reconstruire l'Afghanistan. UN ونحن على استعداد لزيادة مساهمتنا في إعادة بناء أفغانستان كدولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات ودية مع جميع جيرانها.
    La Communauté des Caraïbes entretient des relations amicales avec les États-Unis d'Amérique. UN وتتمتع الجماعة الكاريبية بعلاقات ودية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Communauté des Caraïbes entretient des relations amicales avec les États-Unis. UN وتتمتع الجماعة الكاريبية بعلاقات ودية مع الولايات المتحدة.
    En tant que proche voisin de cette Organisation, l'Afghanistan bénéficie de relations amicales avec tous ses membres. UN وبما أن أفغانستان جارة قريبة للمنظمة، فهي تتمتع بعلاقات ودية مع أعضائها.
    Le Royaume-Uni entretient depuis longtemps des relations amicales avec le peuple des Palaos, elles ont commencé en 1783. UN ما برحت المملكة المتحدة تتمتع بعلاقات ودية مع بالاو، تعود إلى عام ١٧٨٣.
    J'ai été frappée par la description faite par l'Ambassadeur éthiopien des efforts déployés par son gouvernement depuis qu'il a été mis en place, pour établir des relations amicales avec Khartoum. UN لقد أخذت بوصف السفير اﻷثيوبي لجهود حكومته، منذ إنشائها، من أجل بناء علاقات ثنائية ودية مع الخرطوم.
    L'Ouganda fait partie des rares pays qui accueillent un bureau du HCDH, lequel entretient des relations de travail très cordiales avec le Gouvernement. UN وأوغندا من الدول القلائل التي تستضيف مكتباً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان يتمتع بعلاقات عمل جد ودية مع الحكومة.
    Le Bureau entretient des relations cordiales avec ces entités et des partenariats ont été encouragés dans des domaines d'intérêt commun. UN ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك.
    Le Guyana continue d'entretenir des relations bilatérales cordiales avec ses voisins dans le cadre de mécanismes reconnus. UN تتمتع غيانا على نحو مستمر بعلاقات ثنائية ودية مع جيرانها في إطار الآليات المنشأة.
    Ces États entretiennent des relations d'amitié avec leur voisin, l'Afghanistan. UN تحتفظ هذه الدول بعلاقات ودية مع جارتها القريبة أفغانستان.
    Ces États entretiennent des relations d'amitié avec leur proche voisin l'Afghanistan. UN وتقيم تلك الدول علاقات ودية مع جارتهم اللصيقة أفغانستان.
    Dans plusieurs régions, des arrangements, des transactions et des solutions à l'amiable avec les familles sont préconisées et les victimes sont souvent menacées. UN وفي عدة مناطق، يوصى بترتيبات وصفقات وحلول ودية مع الأسر وغالباً ما توجه تهديدات للضحايا.
    La République islamique d'Iran entretient des liens amicaux avec ses voisins du golfe Persique et demeure prête, comme par le passé, à entamer des discussions de fond avec les représentants officiels des Émirats arabes unis, de bonne foi et sans conditions, en vue de résoudre tout malentendu éventuel. UN وتقيم جمهورية إيران الإسلامية علاقات ودية مع جيرانها في الخليج الفارسي، ولا تزال مستعدة مثلما كانت في الماضي، للدخول في مباحثات موضوعية مع دولة الإمارات العربية المتحدة، بحسن نية وبدون شروط، بغية إزالة أي سوء تفاهم محتمل.
    Ces organisations entretiennent elles-mêmes ou par l'intermédiaire de la National Organisation for Women (NOW) des rapports très cordiaux avec le Bureau des questions féminines, service de liaison gouvernemental. UN وحافظت هذه المنظمات غير الحكومية، منفردة ومن خلال هيئتها الجامعة، المنظمة النسائية الوطنية، على علاقة ودية مع مكتب شؤون المرأة، الذي هو مركز التنسيق الحكومي لشؤون المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more