"وديعة" - Translation from Arabic to French

    • dépositaires
        
    • dépositaire
        
    • dépôt
        
    • dépôts
        
    • fonds
        
    • un compte
        
    • assurée au
        
    • fiducie
        
    • un fond
        
    • acompte
        
    Il existe actuellement 368 bibliothèques dépositaires dans 136 pays. UN ويوجد حاليا نحو 368 مكتبة وديعة في 136 بلدا.
    Dans le présent contexte, naturellement, les intermédiaires du niveau inférieur, à savoir les banques et les courtiers, ne jouent plus le rôle de dépositaires collectifs, pas plus que l'institution centrale, au niveau supérieur, ne joue celui de dépositaire central. UN وبالطبع فانه في السياق الراهن لم يعد الوسطاء الذين في الطبقة الدنيا، أي المصارف والسماسرة، يؤدون دور ودعاء جماعيين، كما أن المؤسسة المركزية، في الطبقة العليا، لا تتصرف باعتبارها جهة وديعة مركزية.
    Les placements sont enregistrés au nom du FNUAP et les titres négociables sont détenus par un dépositaire nommé par le PNUD. UN وتسجل الاستثمارات باسم صندوق السكان، وتُـحفظ الأوراق المالية التي يمكن تداولها لدى جهة وديعة يعينها البرنامج الإنمائي.
    Les placements sont enregistrés au nom du FNUAP et les titres négociables sont détenus par un dépositaire nommé par le PNUD. UN وتسجل الاستثمارات باسم صندوق السكان، وتُـحفظ الأوراق المالية التي يمكن تداولها لدى جهة وديعة يعينها البرنامج الإنمائي.
    En 2004, les prélèvements effectués sur le dépôt de l'État se sont élevés à 730 millions d'euros, ce qui représentait 22 % des dépenses. UN وفي عام 2004، استخدمت وديعة الضمان التي قدمتها الدولة في حدود 730 مليون يورو وهو ما يمثل 22 في المائة من التكاليف.
    Ses transactions bancaires montraient qu'il venait juste de faire un dépôt Pour 125000 dollars. Open Subtitles وكشفه المصرفي أوضح أنّه أجرى مُؤخراً وديعة بـ 125 ألف دولار.
    Votre collègue de Tucumcari m'a dit que cette banque... assume les plus gros dépôts de tout l'état. Open Subtitles زملاؤك في توكوماكاري ان هذا المصرف يحوي أضخم وديعة في الولاية كلا
    Certaines bibliothèques dépositaires souhaitent continuer de recevoir des documents imprimés, en plus de l'accès aux versions électroniques, mais il est intéressant de constater que la plupart d'entre elles sont situées dans des pays développés. UN وتحبذ بعض المكتبات الوديعة مواصلة الحصول على وثائق مطبوعة، بالإضافة إلى الوصول إليها إلكترونيا، ولو أنه مما يثير الاهتمام أن معظم هذه الطلبات يرد من مكتبات وديعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Un lot de 1 000 autres volumes ont été remis à des bibliothèques dépositaires principalement situées dans des pays en développement. UN وقُدم ٠٠٠ ١ كتاب آخر الى مكتبات وديعة تقع في المقام اﻷول في بلدان نامية.
    Un autre a déclaré que les fonctions de ces centres d’information devaient être beaucoup plus larges et ne pas se borner à servir de simples dépositaires des documents de l’ONU. UN وقال وفد آخر إن وظائف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أوسع بكثير من عملها كمجرد وديعة للوثائق.
    L'UNU a maintenu 61 bibliothèques dépositaires dans 50 pays en 1994. UN وواصلت الجامعة في عام ١٩٩٤ الاحتفاظ ﺑ ٦١ مكتبة وديعة.
    L'Université a d'ailleurs été désignée comme bibliothèque dépositaire des documents des Nations Unies. UN واعتبرت الجامعة فضلا عن ذلك كمكتبة وديعة لوثائق اﻷمم المتحدة.
    Je peux affirmer que le Royaume-Uni, en sa qualité d'État dépositaire du TNP, continuera à jouer pleinement un rôle actif à cet égard. UN وبوسعي أن أؤكد أن المملكة المتحدة، باعتبارها دولة وديعة لمعاهدة عدم الانتشار، ستضطلع بدور كامل ونشط في هذا الصدد.
    dépositaire des aspirations de l'humanité, l'ONU doit s'acquitter de ce devoir moral. UN وهي بوصفها وديعة آمال الجنس البشري، يجب عليها الوفاء بهذا الواجب الأخلاقي.
    Au paragraphe 7, l'Assemblée invite le Gouvernement suisse, en sa qualité de dépositaire de la Convention de Genève, à prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de la tenue de cette conférence. UN وفي الفقرة ٧ تدعو حكومة سويسرا، بوصفها وديعة لاتفاقية جنيف، إلى اتخاذ الخطوات التحضيرية اللازمة قبل عقد المؤتمر.
    Les prêts revêtent la forme de la création d’un dépôt ou d’un versement au compte d’un emprunteur. UN ويتخذ اﻹقراض شكل إنشاء وديعة أو إضافة إلى حساب المقترض.
    En 2004, un montant de 107 millions d'euros a ainsi été prélevé sur ce dépôt. UN وفي عام 2004، استخدمت وديعة الضمان التي قدمتها الدولة في حدود 107 ملايين يورو.
    Le dépôt de garantie de l'État est utilisé si les autres sources de financement ne suffisent pas pour couvrir les dépenses. UN وتستخدم وديعة الضمان التي تقدمها الدولة إذا لم تكن موارد التمويل الأخرى كافية.
    Votre collègue de Tucumcari m'a dit que cette banque... a les plus grands dépôts de tout l'État. Open Subtitles زملاؤك في توكوماكاري ان هذا المصرف يحوي أضخم وديعة في الولاية كلا
    Elle a créé un fonds, le fonds argentin de coopération horizontal et, en 1992, elle a versé au secrétariat de l'OEA un premier dépôt de 900 000 dollars. UN فقد أنشأت صندوقا يطلق عليه الصندوق اﻷرجنتيني للتعاون اﻷفقي وأودعت وديعة أولى بمبلع ٠٠٠ ٩٠٠ دولار لدى أمانة منظمة الدول الامريكية في عام ١٩٩٢.
    Elle avait aussi 15 990 couronnes tchèques sur un compte bancaire. UN وكانت لصاحبة البلاغ أيضاً وديعة مصرفية بمبلغ 990 15 كرونة تشيكية.
    La garde des titres est assurée au niveau mondial par la Northern Trust Company, qui administre aussi un système qui permet d'encaisser des commissions en prêtant des titres à des emprunteurs approuvés pour une courte durée. UN وتودع الأصول لدى جهة وديعة عالمية هي شركة نورذرن ترست. وتدير هذه الشركة كذلك برنامجاً لإقراض الأوراق المالية، وتقرض أصول الصندوق بموجبه إلى مقترضين معتمدين لمدة قصيرة مقابل عمولة.
    Chacun de mes dollars part dans une fiducie sans droit de regard. Open Subtitles بأمر قضائي، كل دولار أملكه في الأسهم هو وديعة سرية.
    Tout l'argent du livre doit aller à un fond pour les victimes. Open Subtitles و جميع الأموال منَ الكِتاب منَ المفروض أن تذهَب إلى وديعة بإسم الضحية
    Et j'étais aussi d'accord pour un acompte de 500$ pour un chien et que nous le ferions stériliser. Open Subtitles انا ايضا وافقت على وديعة حيوان اليف بـ 500 دولار وهي ما ستجعل الكلب مخصي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more