"وذات مغزى" - Translation from Arabic to French

    • et significative
        
    • et constructives
        
    • et véritable
        
    • et significatifs
        
    • et utile
        
    • et significatif
        
    Un tel traité devra marquer une étape claire et significative vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires sous tous leurs aspects. UN كذلك ينبغي أن تكون اتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية خطوة واضحة وذات مغزى في اتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    Dans des circonstances pareilles et en vue du respect des principes de participation constructive et significative des victimes à l'établissement des faits, la recherche de la vérité et l'établissement de la responsabilité des auteurs, il est essentiel de veiller au respect du droit des victimes à une enquête effective et aux mesures de réparation. UN وفي هذه الظروف، من الضروري، احتراماً لمبادئ مشاركة الضحايا مشاركة بناءة وذات مغزى في إثبات الوقائع وتقصي الحقائق ومساءلة المرتكبين، أن يُضمن تأمين حق الضحية في تحقيق وإنصاف فعالين.
    Travailler à assurer, à tous les niveaux, une participation large et significative des parties intéressées, en particulier les femmes, à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الإستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'engager des consultations ouvertes, efficaces et constructives avec les résidents concernés avant l'exécution de tout projet d'aménagement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري، قبل تنفيذ مشاريعها الإنمائية، مشاورات مفتوحة وفعالة وذات مغزى مع السكان المتضررين.
    À cet égard, le Rapporteur spécial est également très préoccupé par une utilisation abusive persistante du système judiciaire qui fait obstacle à la primauté du droit et entrave sérieusement l'exercice effectif et véritable des libertés fondamentales. UN وفي هذا الصدد، يشعر المقرر الخاص أيضاً بقلق شديد إزاء استمرار سوء استغلال النظام القانوني، الشيء الذي يعطل سيادة القانون ويمثل عقبة كأداء أمام كفالة ممارسة المواطنين للحريات الأساسية بصورة فعالة وذات مغزى.
    Il faut absolument que d'ici le 7 juillet, nous parvenions ensemble à des résultats concrets et significatifs. UN ومن الحاسم أن نحقق بحلول 7 تموز/يوليه نتائج عملية وذات مغزى معا.
    Il est important, pour montrer que l'examen a été complet et utile, de pouvoir soulever des questions qui n'ont pas été abordées pendant cet examen. UN وتعتبر إثارة القضايا التي لا يتم بحثها أثناء دراسة التقارير ذات أهمية في تبيان ما إذا كانت الدراسة شاملة وذات مغزى أم لا.
    Ce dernier a marqué son soutien au processus et s'est accordé avec le Groupe sur l'importance que revêt la création d'un environnement favorable, propice à la conduite d'un processus politique ouvert, participatif et significatif. UN وأعربت حكومة السودان عن دعمها للعملية السياسية في دارفور واتفقت مع الفريق على أهمية وجود " بيئة مؤاتية " - ظروف تفضي إلى عملية سياسية مفتوحة وتشاركية وذات مغزى.
    Conformément à la Déclaration sur le droit au développement, les États doivent adopter des mesures visant à garantir la participation active, libre et significative de toutes les personnes, y compris celles d'ascendance africaine, au développement, aux prises de décisions et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. UN ١٩ - تمشيا مع الإعلان المتعلق بالحق في التنمية، ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ترمي إلى ضمان مشاركة جميع الأفراد، بمن فيهم المنحدرون من أصل أفريقي، مشاركة نشطة وحرة وذات مغزى في التنمية وصنع القرارات المتصلة بها، وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Conformément à la Déclaration sur le droit au développement, les États devraient adopter des mesures visant à garantir la participation active, libre et significative de toutes les personnes, y compris celles d'ascendance africaine, au développement, aux prises de décisions et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. UN 23- تمشياً مع الإعلان المتعلق بالحق في التنمية، ينبغي للدول أن تعتمد تدابير تهدف إلى ضمان مشاركة جميع الأفراد، بمن فيهم المنحدرون من أصل أفريقي، مشاركة نشطة وحرة وذات مغزى في التنمية وصنع القرارات المتصلة بها، وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Conformément à la Déclaration sur le droit au développement, les États doivent adopter des mesures visant à garantir la participation active, libre et significative de toutes les personnes, y compris celles d'ascendance africaine, au développement, aux prises de décisions et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. UN ١٩ - تمشيا مع الإعلان المتعلق بالحق في التنمية، ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ترمي إلى ضمان مشاركة جميع الأفراد، بمن فيهم المنحدرون من أصل أفريقي، مشاركة نشطة وحرة وذات مغزى في التنمية وصنع القرارات المتصلة بها، وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Travailler à assurer, à tous les niveaux, une participation large et significative des parties intéressées, en particulier les femmes, à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN 164- العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الاستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    Travailler à assurer, à tous les niveaux, une participation large et significative des parties intéressées, en particulier les femmes, à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN 164- العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الاستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    Travailler à assurer, à tous les niveaux, une participation large et significative des parties intéressées, en particulier les femmes, à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN 164- العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الاستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    178. Travailler à assurer, à tous les niveaux, une participation large et significative des parties intéressées, en particulier les femmes, à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN 178- العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الاستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'engager des consultations ouvertes, efficaces et constructives avec les résidents concernés avant l'exécution de tout projet d'aménagement. UN كما توصي اللجنة بأن الدولة الطرف ينبغي لها، قبل تنفيذ مشاريع التنمية، أن تجري مشاورات مفتوحة وفعالة وذات مغزى مع السكان المتضررين.
    La Commission salue la décision, prise par le Gouvernement en octobre 2010, d'élaborer un plan d'action national pour les droits de l'homme, mais constate avec inquiétude que sa mise en œuvre progresse lentement et demande instamment au Gouvernement de tenir des consultations ouvertes et constructives avec toutes les parties prenantes dans le cadre de l'élaboration de ce plan. UN 4- ومع إثنائها على القرار الذي اتخذته الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لوضع خطة عمل وطنية في ميدان حقوق الإنسان، فقد أعربت لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا عن قلقها إزاء بطء التقدم وحثت الحكومة على إجراء مشاورات واسعة وذات مغزى مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة لوضع هذه الخطة(5).
    Le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi voit dans la jeunesse une catégorie de population vulnérable dont les besoins doivent être satisfaits par le relèvement de la collectivité locale, aussi bien pour réduire cette vulnérabilité que pour assurer une participation active et véritable de la jeunesse aux processus de la consolidation de la paix. UN ويسلّم الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي بأن الشباب فئة مستضعفة من السكان يجب تلبية احتياجاتها في إطار الجهود المبذولة لإنعاش المجتمعات المحلية، وذلك على حد سواء للتخفيف من آثار هشاشتها ولكفالة مشاركتها في عملية توطيد السلام مشاركة فعالة وذات مغزى.
    r) D'appuyer la participation systématique, en toute sécurité et véritable des enfants aux mécanismes des Nations Unies en rapport avec la promotion et la protection des droits de l'enfant; UN " (ص) تقديم الدعم لتعميم مشاركة الأطفال في عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل ومساهمتهم بطريقة آمنة وذات مغزى فيها؛
    Enfin, il note avec regret que, contrairement à ce qu'il avait demandé au paragraphe 6 de son précédent rapport, le Secrétariat n'a pas inclus de manière systématique dans tous les chapitres < < des indicateurs comparatifs appropriés et significatifs de la charge de travail > > . UN وتأسف اللجنة أيضا لأن التوصية الواردة في الفقرة 6 من تقريرها السابق التي طلبت فيها أن تتوافر " مؤشرات مقارنة ملائمة وذات مغزى عن عبء العمل " لم تنفذ باتساق على مدى الميزانية بأكملها.
    Ainsi, se fondant sur ces bonnes dispositions, ma délégation se permet d'espérer que le sommet mondial sur la sécurité nucléaire et la Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) prévus en 2010, aboutiront à des résultats concrets et significatifs. UN وبالنظر إلى ذلك الاستعداد، يأمل وفدي بأن يفضي مؤتمر القمة النووي العالمي والمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقرر عقدهما في 2010 إلى نتائج ملموسة وذات مغزى .
    De notre point de vue, tous les programmes peuvent et doivent jouer un rôle vital et utile dans la lutte contre le terrorisme. UN إننا نعتقد أن كل البرامج تستطيع وينبغي أن تؤدي أدوارا حيوية وذات مغزى في مكافحة الإرهاب.
    Si nous voulons parvenir à un développement humain durable et significatif, nos enfants doivent être scolarisés, doivent avoir des parcs et des terrains de jeux sûrs, doivent être protégés contre les méfaits de la drogue et atteindre la maturité avant de devenir des parents. UN فإذا أريد لنا تحقيق تنمية بشرية مستدامة وذات مغزى يجب أن يذهب أطفالنا إلى المدارس، وأن تكون لديهم حدائق وملاعب آمنة، وأن يسلموا من المخدرات، وأن يكونوا قادرين على الوصول إلى مرحلة النضج قبل أن يصبحوا آباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more