le projet de texte révisé est meilleur que la version originale. | UN | وذكرت أن مشروع القرار المنقح يمثل تحسنا بالمقارنة مع النص الأصلي. |
le projet de résolution reconnaît le rôle joué par les organes nationaux et internationaux dans la lutte contre ces pratiques. | UN | وذكرت أن مشروع القرار يسلّم بدور الهيئات الوطنية والدولية لمكافحة تلك الممارسات. |
le projet de résolution aurait dû contenir des références précises aux diverses formes familiales. | UN | وذكرت أن مشروع القرار كان ينبغي أن يتضمن إشارات محددة إلى شتى أشكال الأسرة. |
le projet d'article 6 incorpore des principes humanitaires pour faire en sorte que l'aide ne soit pas utilisée à mauvais escient. | UN | وذكرت أن مشروع المادة 6 يشمل مبادئ المساعدة الإنسانية من أجل ضمان ألا يساء استعمال المعونة. |
le projet d'article 5 affirme clairement le devoir de coopérer avec la Fédération internationale et d'autres acteurs internationaux mais néglige de mentionner les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وذكرت أن مشروع المادة 5 قد أكد بوضوح واجب التعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى، ولكنه أهمل ذكر الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
le projet de résolution ne tient pas compte de cette perspective. | UN | وذكرت أن مشروع القرار لم يعكس هذا النهج. |
Ainsi, le projet de liaison pour l'Argentine a permis de créer un réseau d'information pour les institutions officielles et les associations civiles en vue de démocratiser et de rationaliser les échanges d'information avec l'étranger. | UN | وذكرت أن مشروع الاتصال في اﻷرجنتين، على سبيل المثال، أنشأ شبكة معلومات للمؤسسات الرسمية والروابط المدنية بغرض تحقيق الديمقراطية وتبسيط تدفق المعلومات إلى البلد وخروجها منه. |
le projet de programme de travail omet en particulier la référence à la partie IV de cette résolution concernant la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre les drogues. | UN | وذكرت أن مشروع برنامج العمل، بصفة خاصة، لا يرد به أي ذكر للجزء الرابع من هذا القرار، المتعلق بدورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لمكافحة المخدرات. |
le projet de résolution soumis à la Commission demande l'octroi d'un temps de réunion supplémentaire indispensable au Comité sur les droits des personnes handicapées. | UN | وذكرت أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يطلب تخصيص ما يلزم من وقت إضافي لاجتماعات اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a été fait remarquer que le projet de résolution dont l'Assemblée était saisie faisait état de certains principes à l'exclusion d'autres, sans tenir compte de la proposition globale des coprésidents. | UN | وذكرت أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لم يتضمن إلا بعض تلك المبادئ دون غيرها، ودون أي مراعاة لاقتراح البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك بما فيه من توازن بكامله. |
le projet de convention est le fruit d'un compromis entre de nombreuses délégations, tel qu'il ressort de l'annexe au projet qui établit l'interprétation à donner aux articles 10, 11, 13, 14, 17 et 19. | UN | وذكرت أن مشروع الاتفاقية هذا هو نتيجة لروح التوافق بين الوفود المختلفة، وهو ما يعكسه مرفق المشروع الذي يوجد فيه تفسير المواد 10و 11و 13و 14و 17و 19،. |
le projet de Code de la Famille ne dit rien au sujet de l'âge légal pour le mariage ou de l'âge officiel de la majorité; par conséquent, il est certain que les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant pourraient être intégrées à ce projet. | UN | وذكرت أن مشروع قانون الأسرة لا يذكر شيئا عن سن الزواج أو سن الطفولة وأن من الممكن قطعا إدماج أحكام الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل في هذا القانون. |
le projet de constitution contenait une disposition conformément à laquelle les musulmans étaient exempts des dispositions relatives à l'égalité, ce qui était jugé absurde par les juristes défenseurs des droits de l'homme. | UN | وذكرت أن مشروع الدستور يضم بنداً يفتقر إلى المنطق بالنسبة لأي مشتغل بقانون حقوق الإنسان وبموجبه يعفى المسلمون من أحكام المساواة. |
9. le projet de progiciel de gestion intégré bénéficie de l'engagement le plus solide possible de la part du Secrétaire général et des hauts responsables de l'ensemble de l'Organisation. | UN | 9 - وذكرت أن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة قد حظي بأقوى التزام من الأمين العام ومن الإدارة العليا على نطاق المنظمة. |
le projet de résolution contient dans son préambule un nouvel alinéa en vertu duquel l'Assemblée se félicite que la Sous - Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités ait décidé d'inscrire à son ordre du jour pour la durée de la Décennie la question du droit à l'éducation, en particulier l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وذكرت أن مشروع القرار يشمل فقرة جديدة في الديباجة ترحب بقرار اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات إدراج مسألة الحق في التثقيف، وخصوصا التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، في جدول أعمالها طوال مدة العقد. |
le projet de directive 2.1.9 sur la motivation représente la pratique générale, bien qu'une telle disposition puisse être utile et apparaisse dans certaines conventions. | UN | وذكرت أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-9 بشأن تعليل التحفظات لا يمثل بدوره الممارسة العامة، على الرغم من أن هذا الحكم من شأنه أن ينطوي على فائدة، ولا يظهر في بعض الاتفاقيات. |
le projet de résolution concerne les relations entre États et n'envisage pas le mandat fondamental de la Troisième Commission et de la Commission des droits de l'homme, à savoir les relations entre l'État et ses citoyens et l'exercice, par les particuliers, de leur droit de la personne. | UN | 36 - وذكرت أن مشروع القرار يتناول العلاقة بين الدول دون اعتبار للولاية الأساسية للجنة الثالثة ولجنة حقوق الإنسان، ألا وهي العلاقة بين الدولة ومواطنيها وممارسة الأفراد لحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
le projet de résolution s'appuie sur la résolution 67/202 et souligne qu'il importe de mesurer le succès des politiques (par. 12). | UN | 31 - وذكرت أن مشروع القرار الحالي مستمد من القرار 67/202، ويشدد أيضا على أهمية قياس النجاح (الفقرة 12). |
Sous sa forme finale, le projet d'examen et d'évaluation constituerait le rapport qui devait être présenté à titre de contribution majeure à la session extraordinaire de juin 2001. | UN | وذكرت أن مشروع الاستعراض والتقييم سوف يكون، عند وضعه في شكله النهائي، التقرير الذي سيقدم كمساهمة رئيسية في الدورة الاستثنائية في حزيران/يونيه 2001. |
le projet d'ordre du jour provisoire de la seizième session avait été révisé pour tenir compte des changements nécessaires découlant du processus de revitalisation en cours, y compris des changements devant permettre à la Commission d'être compétente par rapport au budget du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, comme envisagé dans le projet de résolution sur le sujet. | UN | وذكرت أن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة عشرة قد نقّح لكي يجسد التغييرات المطلوبة الناشئة من عملية التنشيط الجارية، بما في ذلك التغييرات التي أدخلت لتمكين اللجنة من ممارسة صلاحيتها المتعلقة بميزانية صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على النحو المتوخى في مشروع القرار ذي الصلة. |