"وذكرت الجهة المطالبة" - Translation from Arabic to French

    • le requérant a déclaré
        
    • le requérant déclare
        
    321. le requérant a déclaré que des masques à gaz ont été achetés pour inciter des travailleurs à rester sur le site. UN 321- وذكرت الجهة المطالبة أنه تم شراء بعض الأقنعة الواقية من الغازات كوسيلة لإقناع الموظفين بالبقاء في الموقع.
    le requérant a déclaré que cette couverture d'assurance visait à inciter les employeurs et leur personnel à rester à Jubail pendant la période des opérations militaires. UN وذكرت الجهة المطالبة أن تغطية التأمين كانت ذريعة لحفز الموظِفين والموظَفين عندهم على البقاء في جبيل أثناء العمليات العسكرية.
    le requérant a déclaré qu'il n'était pas au courant de l'examen éventuel de la possibilité de baser l'avion en dehors d'Arabie saoudite pendant la période d'invasion et d'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وذكرت الجهة المطالبة أنها لم تكن على علم بأي رأي قُدم لنقل الطائرة خارج المملكة العربية السعودية في فترة غزو العراق واحلاله للكويت.
    le requérant a déclaré que les membres de son personnel recevaient généralement deux uniformes complets par an mais que les uniformes, portés 24 heures sur 24, pendant la période considérée, se sont usés plus rapidement. UN وذكرت الجهة المطالبة أن موظفيها يزودون عادة بمجموعتين من الأزياء في كل سنة، ولكن نظراً لارتداء الأزياء على مدار الساعة في الفترة المعنية فقد تعرضت للمزيد من الاستهلاك والتمزق.
    le requérant déclare qu'au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq il avait déjà engagé des dépenses pour l'aménagement du chantier et les travaux préparatoires. UN وذكرت الجهة المطالبة أنها كانت قد تكبدت تكاليف إقامة الموقع والتحضير للمشروع استعداداً لبدء أعمال البناء وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    268. le requérant a déclaré qu'en temps normal, les camps hébergeaient des salariés d'ASACO et que le requérant recevait habituellement des loyers mensuels fixes d'ASACO pour l'hébergement, quel que soit le nombre d'unités occupées. UN 268- وذكرت الجهة المطالبة أن المخيمين كانا، في الظروف العادية، محل إقامة موظفي الشركة المحدودة، وكانت الجهة المطالبة تستلم، في العادة، مدفوعات شهرية ثابتة من الشركة المحدودة مقابل إيجار المخيمين بصرف النظر عن عدد الوحدات المشغولة.
    278. le requérant a déclaré qu'il se pouvait que le personnel minimum chargé d'entretenir et de faire fonctionner l'infrastructure de Jubail ait fourni des services aux membres des forces armées de la Coalition alliée qui étaient établis dans des camps à Jubail. UN 278- وذكرت الجهة المطالبة أنه ربما تكون نواة الموظفين التي واصلت مهامها لصيانة الهياكل الأساسية في جبيل وتشغيلها، قد قدمت خدمات الى أعضاء قوات التحالف المقيمين في مخيمات جبيل.
    286. le requérant a déclaré qu'en temps de paix, l'avion n'était pas utilisé quotidiennement, mais deux ou trois fois par mois par des fonctionnaires du requérant devant se déplacer pour des raisons de service. UN 286- وذكرت الجهة المطالبة أن الطائرة لم تكن تستعمل يومياً، في وقت السلم، بل كان موظفو الجهة المطالبة يستخدمونها مرتين أو ثلاث مرات في الشهر للسفر في إطار الأنشطة المتصلة باللجنة.
    319. le requérant a déclaré que la collecte de déchets solides destinés à être placés en décharge s'est intensifiée au cours de la période considérée et a estimé que les civils et les militaires ont bénéficié de ces services dans des proportions atteignant respectivement 70 et 30 %. UN 319- وذكرت الجهة المطالبة أن عمليات جمع النفايات الصلبة للتخلص منها في مدافن القمامة ازدادت خلال تلك الفترة، وترى أن تلك الخدمات استفاد منها المدنيون والعسكريون بنسبة 70 إلى 30 في المائة.
    507. le requérant a déclaré qu'il avait fallu également prévoir du personnel supplémentaire pour la région sud en raison du grand nombre de personnes qui franchissaient la frontière saoudienne à destination du Yémen. UN 507- وذكرت الجهة المطالبة أنها احتاجت أيضاً إلى موظفين إضافيين في المنطقة الجنوبية بسبب الأعداد الكبيرة من الناس الذين عبروا حدود المملكة العربية السعودية إلى اليمن.
    531. le requérant a déclaré que les activités des différents départements étaient coordonnées au niveau ministériel et que les instructions lui étaient ensuite transmises. UN 531- وذكرت الجهة المطالبة أن تنسيق الأنشطة بين مختلف الإدارات جرى على المستوى الوزاري، ثم صدرت الأوامر إلى الجهة المطالبة.
    577. le requérant a déclaré que les plans d'origine ont été utilisés pour construire le nouveau château d'eau, selon les mêmes spécifications que l'ancien (capacité, tour panoramique et hauteur). UN 577- وذكرت الجهة المطالبة أن الرسوم الأصلية استخدمت لبناء خزان المياه الجديد، وأُبقي على السعة نفسها، وعلى برج المراقبة ذاته والارتفاع إياه كما في برج الماء الأصلي.
    582. le requérant a déclaré qu'une partie du matériel avait été laissée dans le poste au moment où il a été évacué et que les biens abandonnés n'étaient pas tous neufs au moment où ils ont été perdus ou endommagés. UN 582- وذكرت الجهة المطالبة أن بعض المعدات تركت في المركز عند إخلائه، وانه لم تكن جميع المعدات المتروكة جديدة وقت فقدانها أو إصابتها بالضرر.
    573. le requérant a déclaré que les familles des civils ont été évacuées du complexe d'Al Khafji en août 1990 après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, mais que le personnel affecté à la sécurité publique est resté sur place jusqu'aux alentours du 19 janvier 1991, date à laquelle le site a été totalement évacué. UN 573- وذكرت الجهة المطالبة أن الأسر المدنية أُجليت عن مجمع الخفجي في آب/أغسطس 1990 بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. إلا أن موظفي الأمن العام ظلوا في المجمع حتى 19 كانون الثاني/يناير 1991 أو نحوه حين أخلي الموقع بالكامل.
    le requérant déclare que ces travaux ont été effectués afin d'obtenir de la NHA le paiement des sommes précédemment facturées et sa caution. UN وذكرت الجهة المطالبة أنها أنجزت أعمال الإصلاح هذه من أجل استلام المبالغ التي دفعتها فيما سبق لحساب هيئة الإسكان الوطنية واسترداد أموالها المحتجزة لدى نفس الهيئة ضماناً للأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more