le Bélarus a indiqué que le Comité de pilotage avait été très utile en s'attaquant aux questions qui avaient retardé la destruction des stocks de mines. | UN | وذكرت بيلاروس أن اللجنة التوجيهية ساعدت على معالجة مسائل أخرت تدمير الألغام المخزّنة. |
le Bélarus a indiqué qu'un projet de modification du Code pénal était en cours de rédaction. | UN | وذكرت بيلاروس أن العمل يجري على صياغة تعديل للقانون الجنائي. |
le Bélarus a indiqué que le Comité de pilotage avait été très utile en s'attaquant aux questions qui avaient retardé la destruction des stocks de mines. | UN | وذكرت بيلاروس أن اللجنة التوجيهية ساعدت على معالجة مسائل أخرت تدمير مخزون الألغام. |
le Bélarus a fait savoir qu'un référendum avait été organisé, sans fournir d'autres précisions. | UN | وذكرت بيلاروس أن استفتاء أجري، ولكن لم تقدم أي تفاصيل. |
30. le Bélarus a relevé l'organisation d'activités destinées à améliorer le système judiciaire, et les installations techniques à la disposition des tribunaux ont été modernisées. | UN | 30- وذكرت بيلاروس أنه تم اتخاذ تدابير لتحسين النظام القضائي، وجرى تحديث المرافق التقنية في المحاكم. |
le Bélarus a indiqué qu'un projet de modification de son code pénal était en cours de rédaction. | UN | وذكرت بيلاروس أن العمل يجري على صياغة تعديل للقانون الجنائي. |
le Bélarus a indiqué dans le rapport soumis en 2014 au titre des mesures de transparence qu'il lui restait toujours à détruire 3 356 636 mines antipersonnel. | UN | وذكرت بيلاروس في تقرير الشفافية المقدم في عام 2014 أنها لا تزال تمتلك 636 356 3 لغماً من الألغام المخزنة المضادة للأفراد التي يتعين تدميرها. |
le Bélarus a indiqué qu'avant d'entreprendre la destruction proprement dite, le prestataire procéderait à une évaluation de l'impact sur l'environnement menée par un organisme habilité, conformément à la législation nationale, évaluation qui prendrait environ un mois. | UN | وذكرت بيلاروس أن الجهة المتعاقدة ستجري قبل بدء عملية التدمير تقييماً للأثر البيئي تنفذه وكالة معتمدة تماشياً مع قانون بيلاروس، ويستغرق هذا الأمر شهراً واحداً تقريباً. |
55. le Bélarus a indiqué qu'une marque visible était impérative. | UN | 55- وذكرت بيلاروس أن الوسم بعلامات واضحة مسألة ضرورية. |
269. le Bélarus a indiqué que l'autorité suivante était susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée: | UN | 269- وذكرت بيلاروس أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي: |
303. le Bélarus a indiqué qu'une autorité avait été désignée conformément au paragraphe 6 de l'article 8. | UN | 303- وذكرت بيلاروس أن لديها سلطة معيّنة وفقا للفقرة 6 من المادة 8. |
le Bélarus a indiqué qu'une marque visible était requise par sa législation. | UN | 44- وذكرت بيلاروس أن تشريعاتها تقضي بالوسم بعلامات واضحة. |
le Bélarus a indiqué qu'avant d'entreprendre la destruction proprement dite, le prestataire procèderait à une évaluation de l'impact sur l'environnement menée par un organisme habilité, conformément à la législation nationale, évaluation qui prendrait environ un mois. | UN | وذكرت بيلاروس أن الجهة المتعاقدة ستنجز قبل بدء عملية التدمير تقييماً للأثر البيئي ستنفذه وكالة معتمدة تماشياً مع قانون بيلاروس، ويستغرق هذا الأمر شهراً واحداً تقريباً. |
le Bélarus a indiqué qu'il ferait de son mieux pour veiller à ce que tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie soient pleinement respectés. | UN | وذكرت بيلاروس أنها ستبذل قصاراها من أجل ضمان احترامها التام لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها(151). |
103. le Bélarus a indiqué que l'extradition était subordonnée à l'existence d'un traité et qu'il considérerait la Convention comme une base pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. | UN | 103- وذكرت بيلاروس أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها سوف تستعمل الاتفاقية كأساس للتعاون بشأن قضايا التسليم مع دول أطراف أخرى. |
333. le Bélarus a indiqué que le Ministère de l'intérieur de la République du Bélarus avait été désigné comme l'autorité nationale compétente pour assurer la liaison avec les autres États parties pour les questions relatives au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | 333- وذكرت بيلاروس أن وزارة داخلية جمهورية بيلاروس تم تعيينها كسلطة وطنية لإقامة الاتصال بين جمهورية بيلاروس والدول الأخرى الأطراف بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية. |
le Bélarus a indiqué que les articles 181 (trafic d'êtres humains), 182 (enlèvements) et 187 (recrutement d'êtres humains en vue de les exploiter) de son Code pénal érigent en infraction le trafic d'êtres humains. | UN | 7 - وذكرت بيلاروس أن قانونها الجنائي يشتمل على المادة 181 بشأن الاتجار بالأشخاص، والتي تقرر المسؤولية الجنائية للاتجار بالأشخاص؛ وكذلك المادة 182 بشأن اختطاف أحد الأشخاص، والمادة 187 بشأن استخدام الأشخاص بغرض استغلالهم. |
le Bélarus a fait savoir qu'un projet de modification du Code pénal était en cours de rédaction. | UN | وذكرت بيلاروس أن العمل يجري على صياغة تعديل للقانون الجنائي. |
le Bélarus a fait savoir qu'un projet de modification de son code pénal était en cours de rédaction. | UN | وذكرت بيلاروس أن العمل يجري على صياغة تعديل للقانون الجنائي. |
56. le Bélarus a relevé qu'El Salvador devait surmonter un certain nombre de problèmes pour protéger les droits de l'homme, mais qu'il était néanmoins déterminé à faire respecter l'état de droit et à consolider la démocratie. | UN | 56- وذكرت بيلاروس أن السلفادور مصممة، بالرغم من المشاكل العديدة التي تواجهها في مجال حماية حقوق الإنسان، على مواصلة تعزيز سيادة القانون وتوطيد دعائم الديمقراطية. |