"وذكرت دول" - Translation from Arabic to French

    • États ont indiqué
        
    • États ont précisé
        
    • États ont cité
        
    D'autres États ont indiqué que les opérations qui attirent les soupçons de manière générale devaient être signalées. UN وذكرت دول أخرى أنه يتعين الإبلاغ عموما عن المعاملات المثيرة للشبهة.
    De nombreux États ont indiqué qu'une assistance était accordée gratuitement dans les situations de crise aux personnes n'ayant pas les moyens de la payer. UN وذكرت دول كثيرة أن المساعدة في الحالات المتأزمة الفورية قُدمت مجانا إلى غير القادرين على دفع التكاليف.
    D'autres États ont indiqué que les opérations qui attirent les soupçons de manière générale devaient être signalées. UN وذكرت دول أخرى أنه يتعين الإبلاغ عن المعاملات المثيرة للشبهة عموما.
    De nombreux États ont précisé que la coopération entre les services de détection et de répression était officialisée par des accords bilatéraux ou régionaux qui prévoyaient l'échange d'informations sur les infractions, les délinquants et le produit du crime. UN وذكرت دول عديدة أن التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون يتخذ طابعا رسميا من خلال اتفاقات ثنائية أو إقليمية تنص على تبادل المعلومات عن الجرائم والمجرمين والعائدات الإجرامية.
    De nombreux États ont précisé que la coopération entre les services de détection et de répression était officialisée par des accords bilatéraux ou régionaux qui prévoyaient l'échange d'informations sur les infractions, les délinquants et le produit du crime. UN وذكرت دول عديدة أن التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون يتخذ طابعا رسميا من خلال اتفاقات ثنائية أو إقليمية تنص على تبادل المعلومات عن الجرائم والمجرمين وعائدات الجريمة.
    D'autres États ont cité comme base légale de retour leurs dispositions constitutionnelles (Bulgarie, Fédération de Russie, Nigéria et Nouvelle-Zélande), leur législation interne en général (Afrique du Sud, Espagne, Koweït, Maroc, Nouvelle-Zélande, Suède et Zimbabwe), ou encore leur législation relative à l'immigration et aux réfugiés (Canada, El Salvador et Malaisie). UN وذكرت دول أخرى، كأساس قانوني لإعادة هؤلاء الأشخاص، أحكامها الدستورية الخاصة بالموضوع (الاتحاد الروسي وبلغاريا ونيجيريا ونيوزيلندا) أو تشريعاتها الداخلية (اسبانيا وجنوب أفريقيا وزمبابوي والسويد والكويت والمغرب ونيوزيلندا) أو تشريعاتها الخاصة بالهجرة واللجوء (السلفادور وكندا وماليزيا).
    De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    D'autres États ont indiqué que les poursuites pour actes terroristes allégués suivaient les procédures pénales normales et bénéficiaient donc des garanties habituelles en matière de droits de l'homme. UN وذكرت دول أخرى أن مقاضاة ما يدعى ارتكابه من أعمال إرهابية يخضع للإجراءات الجنائية العادية، ومن ثم لضمانات حقوق الإنسان المعتادة.
    D'autres États ont indiqué qu'ils n'avaient certes pas conclu d'accord dans ce domaine mais que leur cadre juridique interne leur permettait de mener des enquêtes conjointes au cas par cas. UN وذكرت دول أخرى() أن إطارها القانوني الداخلي يمكّنها من إجراء تحقيقات تبعا للحالة، رغم أنها لم تبرم اتفاقا لهذا الغرض.
    77. De nombreux États ont indiqué qu'une telle évaluation, en particulier celle de la législation applicable, était périodique. UN 77- وذكرت دول عديدة() أن تلك المراجعة، ولا سيما مراجعة التشريعات ذات الصلة، تجري دوريا.
    84. De nombreux États ont indiqué qu'une telle évaluation, en particulier celle de la législation applicable, était périodique. UN 84- وذكرت دول عديدة() أن تلك المراجعة، ولا سيما مراجعة التشريعات ذات الصلة، تجري دوريا.
    D'autres États ont indiqué qu'ils n'avaient certes pas conclu d'accord dans ce domaine mais que leur cadre juridique interne leur permettait de mener des enquêtes conjointes au cas par cas. UN وذكرت دول أخرى() أن إطارها القانوني الداخلي يمكّنها من إجراء تحقيقات تبعا للحالة حتى وإن لم تكن قد أبرمت اتفاقا لذلك الغرض.
    46. De nombreux États ont précisé que le recours aux techniques d'enquête spéciales à la demande d'un autre État constituait une forme d'entraide judiciaire. UN 46- وذكرت دول عديدة أن استخدام أساليب التحري الخاصة بناءً على طلب من دولة أخرى يُشكّل نوعا من المساعدة القانونية المتبادلة.
    53. De nombreux États ont précisé que le recours aux techniques d'enquête spéciales à la demande d'un autre État constituait une forme d'entraide judiciaire. UN 53- وذكرت دول عديدة أن استخدام أساليب التحري الخاصة بناءً على طلب من دولة أخرى يُشكّل نوعا من المساعدة القانونية المتبادلة.
    D'autres États ont cité comme base légale de retour leurs dispositions constitutionnelles (Bulgarie et Nouvelle-Zélande), leur législation interne en général (Afrique du Sud, Espagne, Nouvelle-Zélande, Suède et Zimbabwe), ou encore leur législation relative à l'immigration et aux réfugiés (Canada). UN وذكرت دول أخرى، كأساس قانوني لإعادة هؤلاء الأشخاص، أحكامها الدستورية الخاصة بالموضوع (بلغاريا ونيوزيلندا) أو تشريعاتها الداخلية العامة (إسبانيا وزمبابوي والسويد ونيوزيلندا) أو تشريعاتها الخاصة بالهجرة واللجوء على التحديد (كندا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more