Des demandes de visite en Iran et en République arabe syrienne ont été formulées. | UN | وذكر أنه تم تقديم الطلبين المتعلقين بزيارة إيران والجمهورية العربية السورية. |
D'importants progrès ont été accomplis, mais les moyens de contrôle mis en place dans ce domaine ne donnent pas encore entière satisfaction. | UN | وذكر أنه تم إحراز تقدم كبير غير أن وسائل الرقابة القائمة في هذا المجال لا تزال غير مرضية تماما. |
Des organisations interconfessionnelles ont été créées pour établir des liens et développer la confiance. | UN | وذكر أنه تم إنشاء منظمات مشتركة بين الأديان لإقامة الروابط وبناء الثقة. |
Une zone de développement autochtone a été créée pour donner aux représentants des peuples autochtones la possibilité d'influer sur les politiques les concernant. | UN | وذكر أنه تم إنشاء منطقة إنمائية للشعوب الأصلية للسماح لممثليها بالتأثير على السياسات التي تؤثر عليهم. |
À Sainte-Lucie par exemple, a été créée une coopérative de crédit qui est tout aussi compétitive qu'une banque. | UN | وذكر أنه تم في بلده إنشاء اتحاد تعاوني ائتماني قادر على المنافسة مثل أي مصرف. |
Des programmes de reconnaissance vocale avaient été mis à l'essai avec succès et un certain nombre d'entre eux étaient actuellement utilisés dans les différents services de traduction. | UN | وذكر أنه تم اختبار برامج للتعرف على الصوت بنجاح، ويجري حاليا استخدام عدد منها في مختلف دوائر الترجمة. |
L'état-major militaire du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a exprimé ses regrets en affirmant que le soldat responsable avait été mis aux arrêts. | UN | وأعرب مقر جيش حكومة البوسنة والهرسك عن أسفه لهذه الحادثة وذكر أنه تم توقيف الجندي المعني. |
Des sites ont été brûlés et des insultes et slogans ont été tracés dans les cendres. | UN | وذكر أنه تم حرق بعض المواقع وتمت كتابة الشتائم والشعارات في الرماد. |
Un conseil des communautés minoritaires, un fonds pour les minorités et un centre des cultures des minorités ont été créés. | UN | وذكر أنه تم إنشاء مجلس لجماعات الأقليات وصندوق للأقليات ومركز لثقافات الأقليات. |
Ces deux thèmes ont été traités ensemble au Congrès de la CNUDCI sur un Droit moderne pour le commerce mondial en 2007. | UN | وذكر أنه تم تناول هذين الموضوعين معا في مؤتمر الأونسيترال المعني بالقانون الحديث للتجارة العالمية الذي عقد في عام 2007. |
Par ailleurs, des mécanismes ont été mis en place pour faire en sorte que les différends entre les partis politiques ne perturbent pas la paix dans le pays. | UN | وذكر أنه تم إنشاء آليات لمنع المنازعات بين الأحزاب السياسية من أن تخل بالسلام داخل البلد. |
Entre 2000 et 2003, 659 cas de ce genre ont été recensés. | UN | وذكر أنه تم إحصاء 659 حالة من هذا النوع بين عامي 2000 و 2003. |
De nouveaux établissements scolaires d'arts plastiques, de théâtre, de danse et de musique ont été ouverts dans toutes les villes importantes du pays. | UN | وذكر أنه تم افتتاح مدارس جديدة للفن التشكيلي والمسرح والرقص والموسيقى في جميع المدن الهامة في كوبا. |
Avec l'appui de l'Organisation internationale du Travail et de l'UNICEF, d'énormes progrès ont été accomplis en vue de l'élimination progressive du travail des enfants. | UN | وذكر أنه تم تحقيق تقدم كبير في القضاء التدريجي على عمل الأطفال بدعم من منظمة العمل الدولية واليونيسيف. |
Des efforts comparables, dans lesquels l'Algérie a eu un rôle actif, ont été entrepris au sein de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes. | UN | وذكر أنه تم بذل جهود مماثلة، قامت فيها الجزار بدور نشط، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية. |
Un dispositif électronique permettant de contrôler la durée des déclarations pendant le débat général a été installé dans la salle des séances plénières. | UN | وذكر أنه تم تركيب جهاز الكتروني في قاعة الجلسات العامة لرصد طول البيانات في المناقشة العامة. |
Il a été indiqué que, selon une opinion, formulée de manière informelle, l’éventuelle élaboration d’une convention ne devrait pas impliquer la reprise des travaux sur le contenu de la Loi type. | UN | وذكر أنه تم الاعراب عن رأي غير رسمي مفاده أن احتمال إعداد اتفاقية ينبغي أن لا ينطوي على إعادة فتح المناقشة بشأن مضمون القانون النموذجي. |
Un centre national de recherche énergétique a été créé. | UN | وذكر أنه تم إنشاء معهد وطني لبحوث الطاقة في البلد. |
Alors qu'une commission a été chargée, semble-t-il, d'examiner cette question, aucune information n'a été fournie à ce sujet. | UN | وذكر أنه تم فيما يبدو إنشاء لجنة لاستعراض هذه المسألة ولكن لم تقدم أية معلومات في هذا الشأن. |
Un tableau actualisé présentant l'état d'avancement du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies a été distribué et est à la disposition des délégations. | UN | وذكر أنه تم تعميم جدول مستكمل عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن وأنه متاح للوفود. |
Des progrès considérables avaient été accomplis et l'on avait mis en route des programmes nationaux dans les principaux domaines du développement humain durable. | UN | وذكر أنه تم قطع خطوات كبيرة، وأن هناك برامج وطنية في مجالات التركيز على التنمية البشرية المستدامة. |