l'Ukraine souscrit aux principes majeurs du projet de code de conduite de l'Union européenne pour les activités spatiales. | UN | وذكر أن أوكرانيا تؤيد المبادئ الرئيسية لمدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المقترحة بشأن أنشطة الفضاء الخارجي. |
l'Ukraine attache une grande importance aux travaux des commissaires aux comptes, qui aident à détecter les faiblesses du fonctionnement administratif et budgétaire de l'ONU ainsi que les insuffisances du système de contrôle interne. | UN | وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية. |
l'Ukraine est en train d'étudier comment les données aérospatiales pourraient être utilisées pour la protection de l'environnement, le développement durable et la sécurité. | UN | وذكر أن أوكرانيا تدرس الكيفية التي يمكن بها استخدام بيانات الفضاء الجوي في مجالات حماية البيئة والتنمية المستدامة والأمن. |
l'Ukraine prend note du fait que la communauté internationale semble s'accorder de plus en plus sur l'importance de l'examen entrepris par le groupe spécial d'experts créé par le Secrétaire général en 1998 et sur les propositions que ses éminents spécialistes ont formulées. | UN | وذكر أن أوكرانيا تلاحظ تزايد توافق الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن أهمية الدراسة التي يضطلع بها فريق الخبراء المتخصص الذي أنشأه الأمين العام في سنة 1998، والمقترحات التي أعدها الخبراء المرموقون. |
l'Ukraine est opposée à la demande visant à inscrire à l'ordre du jour une question additionnelle concernant la représentation de Taiwan à l'ONU et dans le système des Nations Unies. | UN | وذكر أن أوكرانيا تعارض الطلب الداعي إلى تضمين جدول الأعمال بنداً تكميلياً بشأن تمثيل تايوان في الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة. |
l'Ukraine milite pour la liberté d'expression et la liberté de la presse et a la conviction que l'information est un outil puissant qui doit être utilisé uniquement pour promouvoir la paix, la démocratie, la prospérité ainsi que le respect et la compréhension mutuels. | UN | وذكر أن أوكرانيا تؤيد حرية الكلام وحرية الصحافة وتؤمن بأن الإعلام سلاح قوي لا ينبغي استخدامه إلا لتعزيز السلام والديمقراطية والرخاء والاحترام والتفاهم المتبادلين |
l'Ukraine a fait, ces dernières années des progrès substantiels dans le domaine du commerce international, mais il lui en reste, néanmoins, beaucoup à faire pour pouvoir être intégrée pleinement dans le système commercial international. | UN | 57 - وذكر أن أوكرانيا حققت تقدما ملحوظا في التجارة الدولية، خلال السنوات الأخيرة، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إدماجها الكامل في النظام التجاري الدولي. |
l'Ukraine a toujours appuyé les efforts du Comité scientifique consistant à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à les analyser. | UN | 31 - وذكر أن أوكرانيا تساند بصفة مستمرة جهود اللجنة العلمية المتصلة بالبحوث وجمع المعلومات المتعلقة بالإشعاع النووي والمؤين وتحليل آثارهما. |
l'Ukraine accueille avec satisfaction les réformes destinées à renforcer le mécanisme des coordonnateurs résidents, à établir de nouveaux modes de financement et à renforcer le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, système efficace de coordination et de rationalisation des activités des fonds et des programmes sur les plans national et régional. | UN | 5 - وذكر أن أوكرانيا ترحِّب مع الارتياح بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز نظام المنسِّقين المقيمين، ووضع طرائق جديدة للتمويل ودعم إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يعتبر آلية فعَّالة لتنسيق وترشيد أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على الصعيدين الوطني والإقليمي. |