Israël viole directement la décision de la Cour internationale de justice sur la construction du mur de séparation. | UN | وذكر أن إسرائيل تنتهك بشكل مباشر قرار محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار العازل. |
Israël refuse à la population autochtone l'accès à ces ressources et démolit les bassins et réservoirs de collecte et de stockage de l'eau. | UN | وذكر أن إسرائيل حَرَمَت السكان الأصليين من الوصول إلى تلك الموارد ودمَّرت أحواض وخزَّانات تجميع المياه. |
Israël a également refusé d'indemniser l'UNRWA pour les dommages qu'il lui avait infligés. | UN | وذكر أن إسرائيل رفضت أيضاً تعويض الوكالة عمّا أصابها من أضرار. |
Avec l'aide des États-Unis, Israël s'est doté d'un arsenal nucléaire qui constitue une menace pour l'ensemble de la région. | UN | وذكر أن إسرائيل أنشأت، بمساعدة الولايات المتحدة، ترسانتها النووية التي تشكل تهديدا للمنطقة بأكملها. |
Israël a montré qu'il était prêt à faire les concessions indispensables à tout accord de paix. | UN | وذكر أن إسرائيل أبدت استعدادها لتقديم تنازلات صعبة يتطلبها أي اتفاق سلام. |
Israël a rasé des maisons occupées et retenu comme cibles des lieux de culte, des écoles et des hôpitaux. | UN | وذكر أن إسرائيل تهدم البيوت المأهولة هدماً تاماً وتستهدف أماكن العبادة والمدارس والمستشفيات. |
Israël a déclaré qu'aussi bien l'ancienne Commission des droits de l'homme que le Conseil des droits de l'homme n'avaient pas joué leur rôle. | UN | وذكر أن إسرائيل قالت إن لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان فشلا كلاهما في الاضطلاع بدوريهما. |
Israël n'a pas encore mis un terme au blocus inhumain, immoral et illégal que subit la bande de Gaza, où un million et demi de civils connaissent toujours un sort tragique. | UN | وذكر أن إسرائيل لم تعمل بعد على إنهاء الحصار اللاإنساني واللاأخلاقي وغير القانوني لقطاع غزة حيث ما زال 1.5 مليون من المدنيين يعيشون في ظروف مأساوية. |
Israël n'a pas indemnisé l'UNRWA pour les destructions de biens dont l'armée israélienne s'est rendue responsable lors de l'invasion de Gaza. | UN | وذكر أن إسرائيل لم تقم بتعويض وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين عن الممتلكات التي دمرتها خلال غزو غزة. |
Israël a adopté des politiques tout aussi oppressives et discriminatoires contre la population arabe du Golan syrien occupé. | UN | وذكر أن إسرائيل قد اتبعت أيضاً سياسات عدوانية وتمييزية ضد السكان العرب في الجولان السوري المحتل. |
On est en train, en Israël, de mettre au point un petit appareil d'arrosage par dispersion et un système d'irrigation par goutte-à-goutte que les agriculteurs pourraient utiliser pour aménager leurs propres installations de collecte et de stockage de l'eau pour leurs cultures maraîchères. | UN | وذكر أن إسرائيل تقوم بتطوير نُظُم مبتكرة للرش الدقيق والري بالتنقيط، وهي نُظُم يمكن أن يستخدمها المزارعون لإنشاء مرافق صغيرة خاصة بهم لجمع المياه وتخزينها من أجل حدائق السوق. |
Dans le domaine de la recherche sur la désertification, Israël encourage aussi la recherche avec des pays développés et a signé des accords de recherche tripartites avec les États-Unis d'Amérique, l'Allemagne et les Pays Bas. | UN | وذكر أن إسرائيل تشجع الشراكة مع البلدان المتقدمة النمو في البحوث المتصلة بالتصحر، وانها وقعت اتفاقات ثلاثية للبحوث تربطها بالولايات المتحدة اﻷمريكية والمانيا وهولندا. |
Israël est le seul État de la région à posséder des réacteurs nucléaires et des arsenaux dangereux, ce qui exacerbe les tensions et les conflits suscités dans la région par son occupation des territoires arabes et palestiniens. | UN | وذكر أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة بالمنطقة التي تمتلك مفاعلات نووية وترسانات خطرة وهو ما يزيد من حدة التوتر والصراع الناجمين في المنطقة عن احتلالها للأراضي العربية والفلسطينية. |
Le 25 juin 2006, Israël a affirmé le contrôle qu'il exerce sur Gaza par des bombardements appuyés et par une présence militaire. | UN | 9 - وذكر أن إسرائيل أكدت سيطرتها على غزة من خلال القصف الثقيل والوجود العسكري، في 25 حزيران/ يونيه 2006. |
Israël a également fait appel à une nouvelle méthode de terreur psychologique. Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure. | UN | وذكر أن إسرائيل لجأت أيضا إلى أسلوب جديد للإرهاب النفسي وأن الفلسطينيين في غزة يتلقون مكالمات هاتفية من المخابرات العسكرية الإسرائيلية تحذرهم من تفجير منازلهم في حدود ساعة، في كثير من الأحيان. |
Israël a tenté de manière illégale de judaïser Jérusalem. | UN | 44- وذكر أن إسرائيل حاولت بشكل غير قانوني تهويد القدس. |
Israël viole de façon persistante la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. | UN | وذكر أن إسرائيل تنتهج بشكل مستمر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
Israël continue ses politiques agressives à l'encontre du peuple palestinien. | UN | 12 - وذكر أن إسرائيل تواصل سياساتها العدوانية تجاه الشعب الفلسطيني. |
Israël a enterré des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé, mais la communauté internationale est restée silencieuse sur la question, manquant ainsi à ses propres appels pour la non-prolifération nucléaire. | UN | وذكر أن إسرائيل دفنت نفاياتها النووية في الجولان السوري المحتل ولكن المجتمع الدولي لم يكن على مستوى تحقيق دعواته إلى منع الانتشار النووي. |
47. Israël propose d'avoir recours à l'UNITAR et à l'Université des Nations Unies, qui ont un centre à Amman (Jordanie), pour encourager la réalisation de ce type de programmes, à l'exécution desquels Israël est disposé à contribuer. | UN | ٤٧ - وأعلن أن وفده يقترح أن يتولى تنفيذ مثل هذه البرامج اليونيتار وجامعة اﻷمم المتحدة التي يوجد لها مركز في العاصمة اﻷردنية عمان، وذكر أن إسرائيل مستعدة للتبرع لهذا الغرض. |