il a déclaré que le FNUAP était en train de recruter rapidement du personnel. | UN | وذكر أن الصندوق بصدد استقدام الموظفين بسرعة. |
il a déclaré que le FNUAP était en train de recruter rapidement du personnel. | UN | وذكر أن الصندوق بصدد استقدام الموظفين بسرعة. |
il a déclaré que le Fonds avait pris bonne note des suggestions qui lui avaient été faites et assuré le Conseil que le personnel du FNUAP resterait attaché à la mise en oeuvre du système d'allocation des ressources mis à jour approuvé à la troisième session ordinaire de 2000. | UN | وذكر أن الصندوق حرص على أن يحيط علما بالمقترحات المقدمة، وطمأن المجلس إلى أن موظفي الصندوق سيبقون على التزامهم بتنفيذ واستكمال نظام تخصيص الموارد حسبما تقرر في الدورة العادية الثالثة لعام 2000. |
il a déclaré que le Fonds attachait une grande importance à la coopération Sud-Sud et que la plupart des activités bénéficiant d'un appui dans le cadre du programme multinational comportaient un élément de coopération Sud-Sud. | UN | وذكر أن الصندوق يعلق أهمية كبيرة على التعاون بين بلدان الجنوب، وعلى معظم الأنشطة التي يدعمها البرنامج المشترك بين الأقطار بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
Il a exprimé la gratitude sincère du Fonds aux délégations ayant annoncé leurs contributions et a noté que le FNUAP se félicitait des efforts déployés par les gouvernements pour verser leurs contributions plus tôt dans l'année. | UN | وأعرب عن تقدير الصندوق العميق للوفود التي أعلنت عن تبرعاتها وذكر أن الصندوق يقدر بدرجة كبيرة جهود الحكومات في حال سدادها اشتراكاتها إلى الصندوق في وقت مبكر من العام. |
il a noté que le Fonds était une organisation aux effectifs peu nombreux et qu'il lui faudrait notamment recruter plusieurs consultants à court terme pour démarrer la mise en place. | UN | وذكر أن الصندوق منظمة صغيرة للغاية وسوف يحتاج في جملة أمور إلى خبراء استشاريين لفترات قصيرة للمساعدة في عملية التنفيذ. |
il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
Il a remercié le Conseil d'administration pour ses commentaires utiles concernant l'élaboration du plan stratégique 2014-2017, constatant que le FNUAP collaborerait avec les États Membres au sujet du mécanisme d'affectation des ressources et de la mise en œuvre graduelle du plan d'action. | UN | كما شكر المجلس على استجابته القيّمة فيما يتصل بوضع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 وذكر أن الصندوق سوف يعمل مع الدول الأعضاء فيما يتصل بنظام تخصيص الموارد وانطلاقة خطة الأعمال التجارية. |
elle a fait observer que le FNUAP n'était pas un acteur de premier plan dans le domaine de l'assistance d'urgence et devait se contenter d'intervenir dans les limites de son mandat. | UN | وذكر أن الصندوق ليس طرفا أساسيا في ميدان المساعدة اﻹنسانية وأنه ينبغي له أن يبقى داخل حدود ولايته. |
il a déclaré que le FNUAP continuerait d'étudier et d'analyser la question de l'établissement d'un lien entre résultats spécifiques et ressources. | UN | وذكر أن الصندوق سيواصل دراسة مسألة ربط نتائج محددة بموارد محددة وتقصِّي جوانب هذه المسألة. |
il a déclaré que le FNUAP continuerait d'étudier et d'analyser la question de l'établissement d'un lien entre résultats spécifiques et ressources. | UN | وذكر أن الصندوق سيواصل دراسة مسألة ربط نتائج محددة بموارد محددة وتقصِّي جوانب هذه المسألة. |
il a déclaré que le FNUAP allait poursuivre ses consultations ouvertes avec ses partenaires en matière de développement. | UN | وذكر أن الصندوق سوف يواصل عملية استشاراته المفتوحة مع شركائه اﻹنمائيين. |
il a déclaré que le FNUAP allait poursuivre ses consultations ouvertes avec ses partenaires en matière de développement. | UN | وذكر أن الصندوق سوف يواصل عملية استشاراته المفتوحة مع شركائه الإنمائيين. |
Notant que le Fonds établirait des directives spécifiques, il a déclaré que le FNUAP ne prévoyait pas d'autoriser une large utilisation de la disposition. | UN | وذكر أن الصندوق لا يخطط للسماح بالاستخدام الموسع لهذا التدبير، مشيرا إلى أن الصندوق سيضع مبادئ توجيهية محددة. |
il a déclaré que le FNUAP avait adopté toute une série de mesures pour renforcer la gestion des dépenses d'exécution nationale et pour améliorer la responsabilisation de chacun, renforcer les contrôles dans les bureaux de pays et résoudre les différentes questions soulevées par les commissaires aux comptes. | UN | وذكر أن الصندوق قد اتخذ سلسلة من الإجراءات لتقوية إدارة نفقات التنفيذ الوطني وتحسين المساءلة العامة، وتقوية الضوابط في المكاتب القطرية، ومعالجة مختلف المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات. |
il a déclaré que le Fonds avait pris bonne note des suggestions qui lui avaient été faites et assuré le Conseil que le personnel du FNUAP resterait attaché à la mise en oeuvre du système d'allocation des ressources mis à jour approuvé à la troisième session ordinaire de 2000. | UN | وذكر أن الصندوق حرص على أن يحيط علما بالمقترحات المقدمة، وطمأن المجلس إلى أن موظفي الصندوق سيبقون على التزامهم بتنفيذ واستكمال نظام تخصيص الموارد حسبما تقرر في الدورة العادية الثالثة لعام 2000. |
il a déclaré que le Fonds fournirait une assistance technique au Timor-Leste pour le premier recensement national, dont les données seraient très utiles pour le développement socioéconomique du pays. | UN | وذكر أن الصندوق سيقدم المساعدة التقنية لتعداد السكان الوطني الأول الذي سيجرى في تيمور الشرقية. وقال إن هذا التعداد سيوفر بيانات عظيمة النفع للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلاد. |
Il a exprimé la gratitude sincère du Fonds aux délégations ayant annoncé leurs contributions et a noté que le FNUAP se félicitait des efforts déployés par les gouvernements pour verser leurs contributions plus tôt dans l'année. | UN | وأعرب عن تقدير الصندوق العميق للوفود التي أعلنت عن تبرعاتها وذكر أن الصندوق يقدر بدرجة كبيرة جهود الحكومات في حال سدادها اشتراكاتها إلى الصندوق في وقت مبكر من العام. |
il a noté que le Fonds était une organisation aux effectifs peu nombreux et qu'il lui faudrait notamment recruter plusieurs consultants à court terme pour démarrer la mise en place. | UN | وذكر أن الصندوق منظمة صغيرة للغاية وسوف يحتاج في جملة أمور إلى خبراء استشاريين لفترات قصيرة للمساعدة في عملية التنفيذ. |
il a indiqué que le FNUAP se disposait à procéder à des enquêtes nationales et à organiser un certain nombre de réunions régionales et techniques. | UN | وذكر أن الصندوق يخطط لعملية استعراض وطني وعقد عدد من الاجتماعات الإقليمية والتقنية. |
Il a remercié le Conseil d'administration pour ses commentaires utiles concernant l'élaboration du plan stratégique 2014-2017, constatant que le FNUAP collaborerait avec les États Membres au sujet du mécanisme d'affectation des ressources et de la mise en œuvre graduelle du plan d'action. | UN | كما شكر المجلس على استجابته القيّمة فيما يتصل بوضع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 وذكر أن الصندوق سوف يعمل مع الدول الأعضاء فيما يتصل بنظام تخصيص الموارد وانطلاقة خطة الأعمال التجارية. |
elle a fait observer que le FNUAP n'était pas un acteur de premier plan dans le domaine de l'assistance d'urgence et devait se contenter d'intervenir dans les limites de son mandat. | UN | وذكر أن الصندوق ليس طرفا أساسيا في ميدان المساعدة الإنسانية وأنه ينبغي له أن يبقى داخل حدود ولايته. |