"وذكر أن المقرر" - Translation from Arabic to French

    • le Rapporteur
        
    le Rapporteur spécial fait état, dans son rapport, de signes d'ouverture concernant les réformes électorales en cours. UN وذكر أن المقرر الخاص أشار في تقريره إلى علامات انفتاح فيما يتعلق بالإصلاحات الانتخابية الجارية.
    le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a émis ainsi un certain nombre d'accusations sans fondement sur la situation en Ukraine. UN وذكر أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني أورد اتهامات لا أساس لها بشأن الحالة في أوكرانيا.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial a montré que l’utilisation de mercenaires pour violer les droits de l’homme et entraver le droit des peuples à l’autodétermination reste un grave problème. UN وذكر أن المقرر الخاص أوضح في تقريره أن استخدام المرتزقة في انتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة حق الشعوب في تقرير مصيرها ما زال مسألة خطيرة.
    le Rapporteur spécial a persévéré dans son travail de définition et la délégation française se félicite de cette orientation. UN 14 - وذكر أن المقرر الخاص حرص على تعريف المفاهيم وأن الوفد الفرنسي يرحب بهذا النهج.
    C'est à juste titre que le Rapporteur spécial a considéré que le devoir de coopérer était un principe fondamental du droit international, consacré par un certain nombre d'instruments, dont la Charte des Nations Unies. UN 30 - وذكر أن المقرر الخاص كان محقا في تحديد واجب التعاون كمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، المنصوص عليه في عدد من الصكوك، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    le Rapporteur spécial et la CDI veulent à juste titre établir un document équilibré qui concilie les diverses approches de la codification des réserves et déclarations interprétatives et serve également le développement progressif du droit international des traités. UN وذكر أن المقرر الخاص واللجنة يرغبان بحق في التوصل إلى وثيقة متوازنة توفق بين النهج المختلفة فيما يتعلق بتدوين التحفظات والإعلانات التفسيرية وتكون أيضا أداة للتطوير التدريجي للمعاهدات.
    le Rapporteur spécial a réussi à formuler des dispositions équilibrées qui tiennent compte des vues des États et d'autres parties prenantes et visent à éliminer les tensions inhérentes entre la nécessité de protéger les personnes et les principes du respect de la souveraineté territoriale de l'État affecté et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures. UN وذكر أن المقرر الخاص قد نجح في صياغة مشاريع مواد متوازنة تراعي ما أبدته الدول وأصحاب المصلحة الآخرين من آراء، وتسعى إلى حسم أوجه التعارض الكامنة بين ضرورة حماية الأشخاص من جهة والتقيد بمبدأي احترام سيادة الدولة المتأثرة على أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من جهة أخرى.
    le Rapporteur spécial a répondu que l'élément de dolus où l'intention ou la licéité de l'activité, n'avait aucune pertinence quant aux buts du projet d'articles; celui-ci visait toutes les activités risquant de causer un dommage transfrontière, y compris les activités militaires, à supposer qu'elles soient pleinement autorisées par le droit international. UN وذكر أن المقرر الخاص أجاب بأن ركن النية أو قانونية النشاط لا علاقة لهما بأغراض مشروع المواد؛ فالمقصود بالمواد هو تغطية جميع الأنشطة التي تنطوي على خطر إحداث ضرر عابر للحدود، بما في ذلك الأنشطة العسكرية، على افتراض أن هذه الأنشطة مسموح بها تماما في ظل القانون الدولي.
    le Rapporteur spécial a suggéré que d'< < autres personnes de haut rang > > , outre les chefs d'État ou de gouvernement et ministres des affaires étrangères, pourraient jouir de l'immunité parce que l'exercice de leurs fonctions relève de la souveraineté de l'État. UN وذكر أن المقرر الخاص اقترح بأن " الأشخاص الآخرين ذوي المناصب العليا " ، إلى جانب رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية، قد يكونون مشمولين بها لأن أداء مهامهم له أهمية في ضمان سيادة الدولة.
    73. le Rapporteur spécial a indiqué dans son rapport (A/CN.4/652, par. 14) qu'on pouvait se demander si l'expression < < acteurs humanitaires > > couvrait également les organisations d'intégration régionale comme l'Union européenne. UN 73 - وذكر أن المقرر الخاص أشار في تقريره (A/CN.4/652، الفقرة 14) إلى أنه من غير الواضح ما إذا كان مصطلح " الجهات الفاعلة المساعِدة " يشمل منظمات التكامل الإقليمي، مثل الاتحاد الأوروبي.
    59. À l'issue d'un débat auquel participent M. Shany, Mme Chanet, M. Bouzid, M. Neuman et le Président, le Président déclare que la troisième phrase du paragraphe sera supprimée et note que le Rapporteur s'est engagé à mentionner la notion de < < détention administrative > > , sous réserve d'une discussion plus approfondie du caractère approprié de cette expression. Paragraphe7 UN 59- وبعد مناقشة شارك فيها كل من السيد شاني، والسيدة شانيه، والسيد بوزيد، والسيد نومان، والرئيس، قال الرئيس إن الجملة الثالثة ستحذف من الفقرة، وذكر أن المقرر تعهد بإدراج إشارة إلى مفهوم " administrative detention " ، رهناً بإجراء المزيد من المناقشة بشأن مدى ملاءمة المصطلح نفسه.
    Au paragraphe 102 de son rapport (A/CN.4/506), le Rapporteur spécial confirme que la naissance et l'ascendance sont reconnues par le droit international comme des facteurs de rattachement satisfaisants pour l'octroi de la nationalité. UN وذكر أن المقرر الخاص يؤكد في الفقرة 102 من تقريره (A/CN.4/506) أن الميلاد والنسب معترف بهما في القانون الدولي كصلة كافية لمنح الجنسية.
    Dans la deuxième partie de son cinquième rapport (A/CN.4/508/Add.3 et 4), que la CDI n'a pas encore examinée, le Rapporteur spécial traite des problèmes liés aux réserves tardives, en d'autres termes des réserves formulées par les États après qu'ils ont exprimé leur consentement à être liés par un traité. UN 61 - وذكر أن المقرر الخاص يتناول في الجزء الثاني من تقريره الخامس (A/CN.4/508/Add.3 و Add.4)، الذي لم تناقشه اللجنة بعد، مشاكل التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان، أي التحفظات التي تضعها الدول بعد أن تكون قد أعربت عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Comme indiqué dans le rapport, le Rapporteur spécial s'est occupé jusqu'ici des définitions et des aspects strictement procéduraux de la formulation des réserves et des déclarations interprétatives, et non des conséquences des irrégularités de procédure. UN 110 - وذكر أن المقرر الخاص، حسبما أشار إليه في التقرير، قد تناول حتى الآن التعاريف والجوانب الإجرائية البحتة من صياغة التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولكنه لم يتناول الآثار التي تترتب على إجراء غير صحيح.
    le Rapporteur spécial y aborde également d'autres questions connexes (travail des enfants, vente d'organes d'enfant, les enfants atteints du sida). UN وذكر أن المقرر الخاص يعرض أيضا، في التقرير، لمسائل أخرى ذات صلة )عمل اﻷطفال، وبيع أعضاء اﻷطفال، واﻷطفال المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز((.
    44. Dans son rapport sur les formes contemporaines de racismes, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée (A/51/301), le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme a fait part d'«une mobilisation contre les étrangers sans précédent depuis la seconde guerre mondiale», notamment en Californie. UN ٤٤ - وذكر أن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أفاد في تقريره عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهيـة اﻷجانب ومـا يتصـل بذلك من تعصب (A/51/301)، عن " تعبئـة ضد اﻷجانب لم يسبق لها مثيل منذ الحرب العالمية الثانية " ، بصفة خاصة في كاليفورنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more