"وذكر عدد من الوفود" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de délégations ont déclaré
        
    • plusieurs délégations ont déclaré
        
    • un certain nombre de délégations ont dit
        
    • l'avis de plusieurs délégations
        
    • un certain nombre de délégations ont indiqué
        
    • un certain nombre de délégations a
        
    un certain nombre de délégations ont déclaré que, pour que le développement durable devienne réalité, il fallait prendre en considération l'accroissement de la population et la planification de la famille. UN وذكر عدد من الوفود أنه إذا أريد للتنمية المستدامة أن تصبح حقيقة ماثلة، فإنها يجب أن تتضمن النمو السكاني وتنظيم اﻷسرة.
    un certain nombre de délégations ont déclaré qu'elles n'étaient pas en mesure de se prononcer sur le projet de décision sans avoir procédé à des consultations complémentaires avec leurs autorités. UN وذكر عدد من الوفود أنه لن يتمكن من إبداء آرائه بشأن مشروع المقرّر دون إجراء المزيد من المشاورات مع سلطاته المختصة.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que le programme était ambitieux. UN وذكر عدد من الوفود أن البرنامج يعتبر برنامجا طموحا.
    plusieurs délégations ont déclaré que les partenariats avec le secteur privé présentaient des avantages, mais qu'il importait de définir clairement les règles qui régissaient ces initiatives. UN وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود.
    un certain nombre de délégations ont dit qu'il faudrait élargir les facteurs à prendre en considération en décidant des sujets à retenir pour les évaluations approfondies futures (par. 8 du rapport) en incluant les programmes dont on estime, en général, qu'ils n'ont pas porté leurs fruits. UN وذكر عدد من الوفود أن الاعتبارات التي يتعين وضعها في الاعتبار لدى تحديد المواضيع للتقييمات المتعمقة في المستقبل، الواردة في الفقرة ٨ من التقرير، ينبغي أن يوسع نطاقها لتشمل البرامج التي يرى بصفة عامة أنها كانت ناجحة.
    11. De l'avis de plusieurs délégations, la note du secrétariat complétait utilement le rapport du Directeur général parce qu'on y mettait l'accent sur les droits des enfants et la diminution persistante des contributions des donateurs à la masse commune des ressources. UN ١١ - وذكر عدد من الوفود أن المذكرة التي أعدتها اﻷمانة تعتبر تكملة مفيدة لتقرير المديرة التنفيذية بسبب تركيزها على حقوق اﻷطفال وعلى الانخفاض المستمر في مساهمات المانحين في الموارد العامة.
    un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il fallait aussi examiner une économie bleue, conformément à Action 21; UN وذكر عدد من الوفود أن نهج الاقتصاد الأزرق بحاجة أيضا إلى أن يُنظر إليه وفقا لجدول أعمال القرن 21؛
    un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تتجاوز ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    216. un certain nombre de délégations ont déclaré que le montant global du budget et le taux de croissance réelle devaient être envisagés compte tenu de l'ampleur des financements extrabudgétaires. UN ٢١٦ - وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي النظر في المستوى اﻹجمالي للميزانية ومعدل النمو الحقيقي مع أخذ حجم التمويل الخارج عن الميزانية بعين الاعتبار.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que la principale raison du faible taux d'application des recommandations semblait être un manque de volonté plutôt qu'un manque de ressources. UN وذكر عدد من الوفود أن المستوى المنخفض من التنفيذ يرجع أساسا، فيما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تتجاوز ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que la principale raison du faible taux d'application des recommandations semblait être un manque de volonté plutôt qu'un manque de ressources. UN وذكر عدد من الوفود أن انخفاض مستوى التنفيذ يرجع أساسا، فيما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تخرج عن نطاق ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que l'on était arrivé à un carrefour, et qu'il fallait par conséquent non seulement faire le bilan des actions d'hier mais également envisager celles de demain. UN وذكر عدد من الوفود أنه من المهم في هذه المرحلة عدم الاكتفاء باستعراض الماضي وإنما إمعان النظر أيضا فيما سيتخذ من إجراءات في المستقبل.
    50. un certain nombre de délégations ont déclaré que le processus de consultation au cours de l'élaboration des notes de pays ne faisait pas suffisamment intervenir leurs institutions d'aide bilatérale ou les autres groupes donateurs, même si, dans certains cas, le processus s'était révélé satisfaisant. UN ٥٠ - وذكر عدد من الوفود أن عملية التشاور خلال إعداد المذكرات القطرية لم تشترك فيها بالقدر الكافي وكالات المعونة الثنائية أو غيرها من جماعات المانحين، وإن كانت العملية مرضية في بعض الحالات.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que les organisations non gouvernementales devraient se conformer à la terminologie des Nations Unies lorsqu'elles se réfèrent aux noms de pays et de territoires, mais estimaient que cette résolution ne s'appliquait pas dans le cas de noms d'organisations, de projets, programmes et institutions. UN وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي أن تلتزم المنظمات غير الحكومية بمصطلحات الأمم المتحدة عند الإشارة إلى أسماء البلدان والأراضي، ولكن كان من رأيها أن قرار مجلس الأمن لا ينطبق على أسماء المنظمات والمشاريع والبرامج والمؤسسات.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait suivre la même politique et la même approche que celles qui s'appliquaient à la divulgation des rapports d'audit interne. UN وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي استخدام نفس السياسة والنهج مثلما هو معتمد بالنسبة للكشف عن تقارير المراجعة الداخلية.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'il faudrait, d'une manière générale, utiliser plus largement l'arabe dans les matériels d'information, l'une d'elles ayant précisé qu'il faudrait allouer suffisamment de ressources à cette fin. UN وذكر عدد من الوفود أن اللغة العربية ينبغي استخدامها على نطاق أوسع في المواد الإعلامية عموما، وطلب أحد هذه الوفود تخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    un certain nombre de délégations ont dit qu'il faudrait élargir les facteurs à prendre en considération en décidant des sujets à retenir pour les évaluations approfondies futures (par. 8 du rapport) en incluant les programmes dont on estime, en général, qu'ils n'ont pas porté leurs fruits. UN وذكر عدد من الوفود أن الاعتبارات التي يتعين مراعاتها لدى تحديد المواضيع للتقييمات المتعمقة في المستقبل على النحو الوارد في الفقرة ٨ من التقرير ينبغي أن يوسع نطاقها لتشمل البرامج التي يعتبر بصفة عامة أنها كانت ناجحة.
    un certain nombre de délégations ont dit qu'il faudrait élargir les facteurs à prendre en considération en décidant des sujets à retenir pour les évaluations approfondies futures (par. 8 du rapport) en incluant les programmes dont on estime, en général, qu'ils n'ont pas porté leurs fruits. UN وذكر عدد من الوفود أن الاعتبارات التي يتعين وضعها في الاعتبار لدى تحديد المواضيع للتقييمات المتعمقة المقبلة الواردة في الفقرة ٨ من التقرير ينبغي أن يوسع نطاقها لتشمل البرامج التي يرى بصفة عامة أنها كانت ناجحة.
    294. De l'avis de plusieurs délégations, la note du secrétariat complétait utilement le rapport du Directeur général parce qu'on y mettait l'accent sur les droits des enfants et la diminution persistante des contributions des donateurs à la masse commune des ressources. UN ٢٩٤ - وذكر عدد من الوفود أن المذكرة التي أعدتها اﻷمانة تعتبر تكملة مفيدة لتقرير المديرة التنفيذية بسبب تركيزها على حقوق اﻷطفال وعلى الانخفاض المستمر في مساهمات المانحين في الموارد العامة.
    un certain nombre de délégations ont indiqué que la manière dont y étaient présentés des points de vue divers, et parfois divergents, était celle qui devait être retenue pour les examens triennaux à venir, et peut-être pour l'opération d'évaluation en général. UN وذكر عدد من الوفود أن عرض التقرير لﻵراء المختلفة والمتعارضة أحيانا يمثل النهج السليم لاستعراضات السنوات الثلاث في المستقبل، بل ولعله النهج السليم للتقييم عموما.
    58. un certain nombre de délégations a signalé que pour pouvoir mesurer l'efficacité des programmes du FNUAP, il fallait disposer d'une série d'indicateurs, ou points de repères, fiables et comparables qui permettent d'évaluer l'avancement des travaux. UN ٨٥ - وذكر عدد من الوفود أنه، بغية قياس فعالية برامج الصندوق، من الضروري أن توجد مجموعة من مؤشرات التقدم، أو علامات قياسية، تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more