"وذلك بالتنسيق الوثيق مع" - Translation from Arabic to French

    • en étroite coordination avec
        
    • en coordination étroite avec
        
    • en étroite concertation avec
        
    • seront étroitement coordonnés avec
        
    Fourniture d'un soutien financier efficace à l'UNPOS, en étroite coordination avec son groupe régional de coordination UN تنفيذ الدعم المالي الفعال للمكتب السياسي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة للمكتب السياسي
    En République démocratique populaire lao, des synergies croissantes ont permis de lancer de nouveaux projets de développement d’activités de substitution visant des zones prioritaires des provinces de Xien Khouang, Bokeo et Oudomsai, en étroite coordination avec d’autres institutions internationales. UN ولوحظ، في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تداؤب متزايد في اطلاق مشاريع جديدة للتنمية البديلة تستهدف مناطق ذات أولوية في مقاطعات كشن كوانغ وبوكيو وأودومساي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وكالات دولية أخرى.
    Il est essentiel qu'un mécanisme complet de protection et de coordination soit mis en place dans le pays, en étroite coordination avec le Gouvernement. UN ومن الضروري أن يتم إنشاء آلية للحماية والتنسيق الكاملين في البلد وذلك بالتنسيق الوثيق مع الحكومة.
    Afin de relever les défis actuels et futurs auxquels la communauté internationale devait faire face, le système des Nations Unies, en coordination étroite avec ses États Membres, devait rechercher des solutions globales aux problèmes mondiaux actuels et à venir. UN وأضاف أن الحاجة إلى التكيف مع التحديات الناشئة والمقبلة التي تواجه المجتمع العالمي تتطلب من منظومة الأمم المتحدة إيجاد حلول شاملة للمشاكل العالمية الراهنة والناشئة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء.
    3. Engage vivement les Forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire et les Forces nouvelles à élaborer conjointement un plan global pour la sécurité des élections, en coordination étroite avec le Facilitateur, avec l'appui technique et logistique de l'ONUCI qui est soutenue par les forces françaises; UN 3 - يشجع بشدة قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة على أن تتشارك في وضع خطة شاملة تستهدف توفير الأمن للانتخابات، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الميسِّر، بالحصول على الدعم التقني واللوجستي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تدعمها القوات الفرنسية؛
    14. Encourage en outre le Groupe de travail à poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, en étroite concertation avec le rapporteur désigné par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, et compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration; UN ١٤ - تشجع كذلك الفريق العامل على مواصلة دراسته لمسألة اﻹفلات من العقوبة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع المقرر المعين من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ومع إيلاء الاعتبار المناسب لﻷحكام ذات الصلة الواردة في اﻹعلان؛
    Ces efforts, qui seront menés de manière concertée, s'appuieront sur les trois programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, le trafic d'êtres humains et la corruption, et seront étroitement coordonnés avec le Programme mondial de lutte contre le blanchiment de l'argent du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime. UN وسيتم الاضطلاع بهذه الجهود على نحو متكامل بالاستناد إلى البرامج الشاملة الثلاثة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأشخاص، والفساد وذلك بالتنسيق الوثيق مع البرنامج الشامل لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المتعلق بمكافحة غسل الأموال.
    ii) en étroite coordination avec le Bureau de coordination des affaires humanitaires, le HCR participera au renforcement de la capacité d’intervention de l’ONU dans les situation d’urgence complexes; UN ' ٢` اﻹسهام في مواصلة تعزيز استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المركبة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية؛
    ii) en étroite coordination avec le Bureau de coordination des affaires humanitaires, le HCR participera au renforcement de la capacité d’intervention de l’ONU dans les situation d’urgence complexes; UN ' ٢ ' اﻹسهام في مواصلة تعزيز استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المركبة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية؛
    en étroite coordination avec le Mécanisme, le Tribunal a accepté de continuer à s'occuper du volet administratif du suivi du procès Uwinkindi au Rwanda jusqu'à la fin de 2013. UN ووافقت رواندا على مواصلة الإشراف على المهام الإدارية لمراقبة محاكمة أوينكيندي في رواندا حتى نهاية عام 2013، وذلك بالتنسيق الوثيق مع آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    J'ai demandé à mon Coordonnateur spécial d'engager les parties à parvenir à un cessez-le-feu permanent, en étroite coordination avec le commandant de la FINUL. UN وقد طلبت إلى منسقي الخاص إشراك الطرفين في عملية تفضي إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار، وذلك بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المؤقتة.
    Elle appuie des programmes similaires au Laos, au Cambodge, en Iraq et dans d'autres pays affectés par les restes explosifs de guerre, en étroite coordination avec la société civile. UN وتدعم برامج مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا والعراق وبلدان أخرى متضررة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بالتنسيق الوثيق مع المجتمع المدني.
    À cet égard, la MINUS aidera également des acteurs nationaux à élaborer et appliquer des mesures visant à réduire la violence locale, en particulier dans le Sud-Soudan, en étroite coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، ستدعم البعثة أيضا الأطراف الفاعلة الوطنية في وضع وتنفيذ تدابير للحد من العنف في المجتمعات المحلية، ولا سيما في جنوب السودان، وذلك بالتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    en étroite coordination avec les partenaires internationaux, notamment l'ambassade des États-Unis, la délégation et le Représentant spécial de l'Union européenne et le FMI, mon bureau est intervenu directement auprès des autorités de la Fédération afin d'aider au règlement du litige. UN ويعمل مكتبي بصورة مباشرة مع سلطات الاتحاد من أجل تيسير التوصل إلى حل لهذا الخلاف، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين، بما في ذلك سفارة الولايات المتحدة ووفد الاتحاد الأوروبي/الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    En dépit de ces efforts, la situation au Libéria demeure précaire. La Mission a l'intention de continuer à exécuter des projets à effet rapide pour combler les lacunes qui existent encore dans les domaines stratégiques, en étroite coordination avec les institutions gouvernementales et l'équipe de pays des Nations Unies. UN ولكن، على الرغم من هذه الجهود، فإن الحالة في ليبريا لا تزال غير مستقرة، وتعتزم البعثة الاستمرار في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر لسد الفجوات التي لا تزال موجودة في مناطق استراتيجية، وذلك بالتنسيق الوثيق مع المؤسسات الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    en étroite coordination avec le Service d'appui aux opérations de maintien de la paix et le Groupe de coordination de la protection, le coordonnateur de la formation et le formateur adjoint conçoivent et gèrent les programmes annuels de formation organisés à l'intention des missions de maintien de la paix dans ces domaines spécialisés. UN ويقوم منسق شؤون التدريب وموظف التدريب المعاون بإعداد وإدارة برامج التدريب السنوية لبعثات حفظ السلام في تلك المجالات المتخصصة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع قسم دعم عمليات حفظ السلام ووحدة تنسيق الحماية التابعتين للإدارة.
    L'UE est prête, en étroite coordination avec les Nations Unies, la Ligue arabe, les États-Unis et d'autres acteurs internationaux importants, à continuer de soutenir la mission de l'UA. UN 6 - يعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لتقديم دعم إضافي لبعثة الاتحاد الأفريقي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة والجامعة العربية والولايات المتحدة وأطراف فاعلة دولية هامة أخرى.
    3. Engage vivement les Forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire et les Forces nouvelles à élaborer conjointement un plan global pour la sécurité des élections, en coordination étroite avec le Facilitateur, avec l'appui technique et logistique de l'ONUCI qui est soutenue par les forces françaises; UN 3 - يشجع بشدة قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة على أن تتشارك في وضع خطة شاملة تستهدف توفير الأمن للانتخابات، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الميسِّر، بالحصول على الدعم التقني واللوجستي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تدعمها القوات الفرنسية؛
    La Division fournira des conseils techniques et une assistance pour appuyer la ratification et la mise en œuvre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, en coordination étroite avec des organismes, fonds et programmes des Nations Unies spécialement mandatés. UN وستقدم الشعبة المشورة والمساعدة التقنية من أجل دعم التصديق على المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذها، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الولايات الخاصة.
    En outre, au titre de la contribution diplomatique de l'ONU aux pourparlers du Moyen-Orient et aux consultations connexes, le Coordonnateur spécial établira et présentera des recommandations sur des questions diplomatiques, juridiques et socioéconomiques et sur les problèmes de sécurité, en coordination étroite avec les organismes et programmes compétents des Nations Unies. UN ويقوم المنسق الخاص أيضا بوضع وتقديم توصيات تتعلق بالقضايا الدبلوماسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية كجزء من المساهمة الدبلوماسية التي تقدمها الأمم المتحدة في محادثات الشرق الأوسط والمشاورات المتعلقة بها، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة.
    20. Invite le Groupe de travail à poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, en étroite concertation avec les rapporteurs désignés par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, et compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration; UN ٢٠- تدعو الفريق العامل الى مواصلة دراسته لمسألة اﻹفلات من العقوبة وذلك بالتنسيق الوثيق مع المقررين المعينين من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ومع ايلاء الاعتبار المناسب لﻷحكام ذات الصلة الواردة في اﻹعلان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more