"وذلك باللغات" - Translation from Arabic to French

    • dans les langues
        
    • dans des langues
        
    • en langues
        
    • dans toutes les langues
        
    On trouvera annexé au présent document, dans les langues où il a été présenté, le Consensus d'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement, qui a été aodpté à cette conférence. UN ويرد رفق هذه الوثيقة توافق آراء بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية الذي اعتمد في ذلك المؤتمر، وذلك باللغات المقدم بها وحدها. ـ
    Un programme d'information active dans les langues locales a été mis au point pour permettre au Tribunal de mieux faire connaître ses travaux aux habitants de l'ex-Yougoslavie et de lutter contre la désinformation dont son action passée fait l'objet. UN ووضع برنامج للتوعية لتمكين المحكمة من تقديم المعلومات على نحو أفضل لشعب يوغوسلافيا السابقة بشأن عملها، وذلك باللغات المحلية، ولمكافحة التشويه الذي يتعرض له سجل عمل المحكمة.
    Les communautés locales, y compris les peuples autochtones, devraient avoir accès, dans les langues locales et en temps utile, à une information sur les décisions prises à quelque niveau que ce soit. UN وينبغي أن تتاح أمام المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، المعلومات المتعلقة بالقرارات المتخذة على جميع المستويات، وذلك باللغات المحلية وفي الوقت المناسب.
    Par exemple, depuis le début de la Décennie, la radio des Nations Unies a produit plus de 50 reportages sur la discrimination raciale, dans les six langues officielles de l'ONU et dans des langues non officielles telles que le bengali, le néerlandais, l'hindi, l'indonésien, le swahili, le portugais, le turc et l'urdu. UN فعلى سبيل المثال، أنتجت المحطة اﻹذاعية لﻷمم المتحدة منذ بداية العقد، ما يزيد عن اﻟ ٠٥ من البرامج اﻹذاعية واﻷشرطة القصيرة بشأن التمييز العنصري، وذلك باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة وبلغات غير رسمية مثل البنغالية والصينية والهولندية والهندية واﻹندونيسية والسواحيلية والبرتغالية والتركية واﻷوردية.
    La version définitive des directives sera mise à la disposition de la première Conférence des Parties, par le GIEC, en langues espagnole, française et russe. UN وسيوفر الفريق الحكومي الدولي في المؤتمر اﻷول لﻷطراف النص النهائي للمبادئ التوجيهية وذلك باللغات الاسبانية والروسية والفرنسية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies distribue dans le plus bref délai après la Réunion le texte, dans toutes les langues officielles, de toutes les décisions officiellement adoptées par la Réunion. UN يوزع الأمين العام للأمم المتحدة نص جميع المقررات الرسمية التي يتخذها الاجتماع، وذلك باللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن بعد الاجتماع.
    On trouvera annexée au présent document, uniquement dans les langues où elle a été présentée, la Déclaration d'Amman sur la population et le développement dans le monde arabe, qui a été adoptée lors de cette conférence. UN ويرد رفق هذه الوثيقة إعلان عمان الثاني بشأن السكان والتنمية في العالم العربي الصادر عن المؤتمر، وذلك باللغات المقدم بها وحدها. ـ * E/CONF.84/PC/3/Rev.1.
    En outre, les organisations non gouvernementales locales devraient être encouragées et, si possible, aidées financièrement à traduire dans les langues locales les observations finales relatives à l'État partie dans lequel elles fonctionnent ou d'autres décisions de base des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أن تشجع المنظمات المحلية غير الحكومية، مع القيام، إن أمكن، بدعمها ماليا حتى تترجم الملاحظات الختامية بشأن الدولة الطرف التي تعمل بها أو أية قرارات أساسية للهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، وذلك باللغات المحلية.
    - Intensifier les campagnes de vulgarisation des textes législatifs à la femme dont particulièrement la CEDEF dans les langues locales et en faciliter la compréhension par des moyens des médias appropriés UN - تكثيف حملات التوعية بالنصوص التشريعية التي تهم المرأة ولا سيما الاتفاقية، وذلك باللغات المحلية، وتسهيل فهمها عن طريق وسائط الإعلام الملائمة؛
    11. La Radio des Nations Unies couvre régulièrement divers aspects du conflit israélo-palestinien et de questions connexes dans ses bulletins d'information et dans ses magazines d'actualité diffusés dans les langues officielles de l'Organisation et dans d'autres langues. UN 11 - وغطت إذاعة الأمم المتحدة بانتظام مختلف أوجه النزاع الإسرائيلي الفلسطيني والقضايا المتصلة به في نشراتها الإخبارية ومجلاتها المعنية بقضايا الساعة، وذلك باللغات الرسمية وغير الرسمية.
    Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organisations non gouvernementales et des organisations représentatives des personnes handicapées, et auprès des personnes handicapées et des membres de leur famille, dans les langues nationales et les langues des minorités, notamment la langue des signes, et sous un format accessible. UN 52- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، وبخاصة في أوساط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة، وفي أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم، وذلك باللغات الوطنية ولغات الأقليات، ولا سيما لغة الإشارة، وفي شكل يمكن الاطلاع عليه.
    [Après approbation par le Bureau,] le secrétariat communique aux membres et aux personnes admises à se prévaloir du statut d'observateur l'ordre du jour provisoire de chaque réunion, ainsi que tous les autres documents qui y seront examinés dans les langues officielles de la Plateforme, au moins six semaines avant le début de la réunion en question. UN 2 - توزِّع الأمانة [، بموافقة المكتب،] جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، ومعه الوثائق الرسمية الأخرى التي سيُنظر فيها أثناء الدورة، على الأعضاء ومَنْ يحق لهم أن يمثَّلوا بصفة مراقبين، وذلك باللغات الرسمية للمنبر وقبل ستة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء انعقاد الدورة.
    2. Le secrétariat communique aux membres et aux personnes admises à se prévaloir du statut d'observateur l'ordre du jour provisoire de chaque réunion, ainsi que tous les autres documents qui y seront examinés dans les langues officielles de la Plateforme, au moins six semaines avant le début de la réunion en question. UN 2 - توزع الأمانة جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، ومعه الوثائق الرسمية الأخرى التي سيُنظر فيها أثناء الدورة، على الأعضاء ومن يحق لهم أم يمثَّلوا بصفة مراقبين، وذلك باللغات الرسمية للمنبر وقبل ستة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء انعقاد الدورة.
    2. Le secrétariat communique, aux membres et aux personnes admises à se prévaloir du statut d'observateur, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion, ainsi que tous les autres documents qui y seront examinés dans les langues officielles de la Plateforme, au moins six semaines avant le début de la réunion en question. UN 2 - توزِّع الأمانة جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، ومعه الوثائق الرسمية الأخرى التي سيُنظر فيها أثناء الدورة، على الأعضاء ومَنْ يحق لهم أن يمثَّلوا بصفة مراقبين، وذلك باللغات الرسمية للمنبر وقبل ستة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء انعقاد الدورة.
    2. Après consultation du Bureau, le secrétariat communique aux membres et aux personnes admises à se prévaloir du statut d'observateur l'ordre du jour provisoire de chaque réunion, ainsi que tous les autres documents qui y seront examinés dans les langues officielles de la Plateforme, au moins six semaines avant le début de la réunion en question. UN 2 - توزِّع الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، ومعه الوثائق الرسمية الأخرى التي سيُنظر فيها أثناء الدورة، على الأعضاء ومَنْ يحق لهم أن يمثَّلوا بصفة مراقبين، وذلك باللغات الرسمية للمنبر وقبل الموعد المقرر لبدء انعقاد الدورة بستة أسابيع على الأقل.
    39. L'État partie devrait diffuser largement le rapport et les réponses à la liste de points à traiter qu'il a soumis au Comité ainsi que les présentes observations finales, dans les langues voulues, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 39- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع التقرير الذي قدمته إسرائيل إلى اللجنة والردود التي وجهتها إليها بشأن قائمة المسائل وكذلك الملاحظات الختامية، وذلك باللغات الملائمة وعن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    64. Œuvrer avec les ONG et les bailleurs de fonds pour garantir que l'information sur les processus internationaux pertinents parvienne aux communautés des peuples autochtones dans les langues et formes appropriées, et s'assurer que les membres de ces communautés sont à même de participer aux réunions internationales appropriées; UN 64 - كفالة وصول المعلومات عن العمليات الدولية ذات الصلة إلى مجتمعات الشعوب الأصلية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووكالات التمويل، وذلك باللغات والأشكال الملائمة، وأيضا كفالة تمكن أعضاء هذه المجتمعات من حضور الاجتماعات الدولية ذات الصلة.
    112. L'État partie est encouragé à diffuser largement les rapports présentés par lui au Comité et les conclusions et recommandations que ce dernier en a tirées, dans les langues appropriées et par l'intermédiaire des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 112- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع التقارير التي قدمتها البحرين إلى اللجنة فضلاً عن استنتاجات وتوصيات اللجنة، وذلك باللغات الملائمة وعن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Le secrétariat communique, aux membres et aux personnes admises à se prévaloir du statut d'observateur, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion, ainsi que tous les autres documents qui y seront examinés dans les langues officielles de la plateforme, au moins six semaines avant le début de la réunion en question. UN 2 - توزِّع الأمانة جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، ومعه الوثائق الرسمية الأخرى التي سيُنظر فيها أثناء الدورة، على الأعضاء ومَنْ يحق لهم أن يمثَّلوا بصفة مراقبين، وذلك باللغات الرسمية للمنبر وقبل ستة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء انعقاد الدورة.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des informations à tous les travailleurs étrangers, y compris les domestiques, sur leurs droits et leurs responsabilités au regard du droit koweïtien et de leur indiquer, dans des langues qu'ils comprennent, à qui s'adresser s'ils ont besoin d'une aide. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم المعلومات إلى جميع الأجانب، بمن فيهم خدم المنازل، بشأن حقوقهم ومسؤولياتهم بموجب القانون الكويتي وبشأن الجهة التي يمكنهم التوجه إليها إذا احتاجوا إلى المساعدة، وذلك باللغات التي يفهمونها.
    L'édition a été publiée aux fins de distribution officielle et de vente en langues anglaise (7 035 exemplaires), chinoise (90 exemplaires), espagnole (445 exemplaires), française (1 065 exemplaires) et russe (200 exemplaires). UN وقد نشرت الطبعة من أجل تعميمها رسميا وبيعها وذلك باللغات الاسبانية (445 نسخة) والانكليزية (035 7 نسخة) والروسية (200 نسخة) والصينية (90 نسخة) والفرنسية (065 1 نسخة).
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies distribue dans le plus bref délai après la Réunion le texte, dans toutes les langues officielles, de toutes les décisions officiellement adoptées par la Réunion. UN يوزع الأمين العام للأمم المتحدة نص جميع المقررات الرسمية التي يعتمدها الاجتماع، وذلك باللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن بعد الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more