"وذلك لتكملة" - Translation from Arabic to French

    • pour compléter
        
    • afin de compléter
        
    Il fournira des indications sur la nécessité éventuelle d'entreprendre des mesures, activités ou projets supplémentaires pour compléter ou améliorer la Convention et faciliter la réalisation de ses objectifs. UN وتوفر أدلة على ما إذا كان يتعين وضع إجراءات أو أنشطة أو مشاريع إضافية وذلك لتكملة الاتفاقية أو تحسينها أو الإسهام في تلبية أهدافها.
    Un certain nombre d’ouvrages ont également été acquis dans le cadre du don danois pour compléter la bibliothèque du Procureur à Kigali. UN وتم أيضا الحصول على عدد من الكتب في إطار الهبة التي منحتها الدانمرك وذلك لتكملة مكتبة المدعي العام في كيغالي.
    Enfin, nous redisons que pour les pays en développement, la coopération internationale financière et technique est très importante pour compléter les efforts nationaux destinés à assurer la concrétisation de nos objectifs dans le domaine de la population et du développement. UN وأخيرا، نعيد التأكيد على أن التعاون الدولي المالي والفني يعتبر بالنسبة لﻷخطار النامية مهما للغاية وذلك لتكملة الجهود القومية الهادفة إلى تأمين الامتثال الكامل ﻷهدافنا في ميدان السكان والتنمية.
    Aussi est-il indispensable d'obtenir la participation des assemblées législatives nationales ainsi que de l'ensemble des acteurs de la société civile, y compris les jeunes et les populations autochtones et leurs collectivités, pour compléter les efforts déployés par les gouvernements en faveur du développement durable. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Représentant a également soutenu une des principales recommandations de la conférence, à savoir la possibilité d'adopter à long terme un protocole sur le déplacement interne en Afrique de l'Ouest, afin de compléter les travaux menés par l'Union africaine sur un protocole pour tout le continent africain. D. Conseil de l'Europe UN كما أثار الممثل إحدى التوصيات الرئيسية المنبثقة عن المؤتمر، وهي: الاحتمال الطويل الأمد لاعتماد بروتوكول بشأن التشرد الداخلي في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، وذلك لتكملة الأعمال الجارية التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي في سبيل وضع بروتوكول من أجل القارة.
    Aussi est-il indispensable d'obtenir la participation des assemblées législatives nationales ainsi que de l'ensemble des acteurs de la société civile, y compris les jeunes et la [les] population[s] autochtone[s] pour compléter les efforts déployés par les gouvernements en faveur du développement durable. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Aussi est-il indispensable d'obtenir la participation des assemblées législatives nationales ainsi que de l'ensemble des acteurs de la société civile, y compris les jeunes et les populations autochtones et leurs collectivités pour compléter les efforts déployés par les gouvernements en faveur du développement durable. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    131. Plusieurs experts ont fourni des éclaircissements et des mises au point sur les mécanismes juridiques et administratifs applicables à leurs pays respectifs pour compléter les informations présentées dans le rapport. UN ١٣١ - وقدم عديد من الخبراء إيضاحات واستكمالات بشأن اﻵليات القانونية واﻹدارية الخاصة ببلدانهم وذلك لتكملة المعلومات التي جاء بها التقرير.
    Les questions relatives à la croissance économique et au développement et les questions concernant le financement du développement, notamment dans le cadre de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui relevaient de deux sous-programmes distincts ces dernières années, pourraient ainsi être confiées au sous-programme 3, < < Développement économique et intégration > > , pour compléter et accroître les synergies. UN ومن ثم، يقترح أن تقع مسؤولية القضايا المتعلقة بالنمو والتنمية الاقتصادية وتوفير التمويل للقضايا الإنمائية، بما في ذلك تنفيذ توافق آراء مونتيري، التي جرى تناولها في البرنامجين الفرعيين في السنوات القليلة الماضية، على عاتق البرنامج الفرعي 3، التنمية والتكامل الاقتصاديان، وذلك لتكملة التآزر وزيادته.
    Les fonds provenant des contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique se sont avérés fort utiles pour compléter les ressources limitées mises à disposition par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle pour que les projets soient menés à bien. UN 17 - ثبتت الأهمية الكبرى للدعم الوارد في صورة مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني وذلك لتكملة الأموال المحدودة المتاحة في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل للتنفيذ الكامل للمشاريع.
    Les questions relatives à la croissance économique et au développement et les questions concernant le financement du développement, notamment dans le cadre de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui relevaient de deux sous-programmes distincts ces dernières années, pourraient ainsi être confiées au sous-programme 3, < < Développement économique et intégration > > , pour compléter et accroître les synergies. UN ومن ثم، يقترح أن تقع مسؤولية القضايا المتعلقة بالنمو والتنمية الاقتصادية وتوفير التمويل للقضايا الإنمائية، بما في ذلك تنفيذ توافق آراء مونتيري، التي جرى تناولها في البرنامجين الفرعيين في السنوات القليلة الماضية، على عاتق البرنامج الفرعي 3، التنمية والتكامل الاقتصاديان، وذلك لتكملة التآزر وزيادته.
    Les questions relatives à la croissance économique et au développement et les questions concernant le financement du développement, notamment dans le cadre de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui relevaient de deux sous-programmes distincts ces dernières années, pourraient ainsi être confiées au sous-programme 3, < < Développement économique et intégration > > , pour compléter et accroître les synergies. UN ومن ثم، يقترح أن تناط بالبرنامج الفرعي 3، التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي، مسؤولية القضايا المتعلقة بالنمو والتنمية الاقتصادية وتوفير التمويل للقضايا الإنمائية، بما في ذلك تنفيذ توافق آراء مونتيري، التي جرى تناولها في برنامجين فرعيين في السنوات القليلة الماضية، وذلك لتكملة التآزر وزيادته.
    En outre, l'éducation technique et des systèmes d'apprentissage semi-publics ou privés sont nécessaires pour compléter la formation en cours d'emploi afin d'appuyer le renforcement des compétences nécessaires à la promotion de l'apprentissage dans l'industrie. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى نظم التعليم التقني ونظم الطلبة المتدربين التي يديرها أفراد أو التي تُدار بشكل مزدوج وذلك لتكملة التدريب أثناء الخدمة دعما لتطوير المهارات اللازمة لتشجيع عمليات التعلم في الصناعة.
    Sur la base des informations figurant dans le dossier pertinent, le secrétariat établit, à l'intention du Comité, un descriptif de pays, c'est-à-dire un document de travail qui vise à donner un aperçu de la situation dans l'État concerné, afin de compléter les renseignements fournis par ce dernier dans son rapport. UN وبالاستناد إلى المعلومات المدرجة في ملف البلد المعني، تعد الأمانة من أجل اللجنة لمحة موجزة عن البلد، ووثيقة عمل تحاول تقديم نظرة متعمقة للحالة في الدولة المراد النظر في تقريرها، وذلك لتكملة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more