cela signifie que lorsque des votes enregistrés ou séparés ont eu lieu, nous ferons de même. | UN | وذلك يعني أنه حيثما جرت عمليات التصويت المسجلة أو المنفصلة، سنفعل نفس الشيء. |
cela signifie que lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous en ferons autant. | UN | وذلك يعني أنه حيثما أُجري تصويت مسجل أو منفصل، فإننا سنفعل نفس الشيء. |
cela signifie que les États Membres doivent verser les contributions qui leur sont fixées au budget du maintien de la paix de l'Organisation dans les délais et sans conditions. | UN | وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط. |
ce qui signifie que depuis plus de 50 ans, il y a eu une explosion nucléaire presque tous les neuf jours. | UN | وذلك يعني أنه كان يجــري ﻷكثــر مــن ٥٠ عامــا، تفجيــر نووي كل تسعة أيام تقريبا. |
Il doit, en particulier, ressortir clairement que le développement et la sécurité se renforcent mutuellement et sont inséparables, ce qui signifie que l'on ne peut pas s'intéresser à l'un avec succès si l'on néglige l'autre. | UN | ويجب أن يكون واضحا، على وجه الخصوص، أن التنمية والأمن يعززان بعضهما بصورة متبادلة وأنهما متلازمان، وذلك يعني أنه لا يمكن التعامل مع أحدهما بنجاح إذا أُهمل الآخر. |
cela signifie que la communauté internationale doit appuyer la Feuille de route, seule voie d'un règlement négocié prévoyant deux États. | UN | وذلك يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي دعم خريطة الطريق، فهي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل تفاوضي يقضي بوجود دولتين. |
cela signifie que six femmes au moins devraient être élues juges. | UN | وذلك يعني أنه ينبغي انتخاب ستة نساء قاضيات على الأقل. |
cela signifie que lorsqu'il aura été procédé à un vote enregistré ou séparé, nous ferons de même. | UN | وذلك يعني أنه حيث أُجري تصويت مسجل أو تصويت منفصل، فإننا سنفعل الشيء نفسه. |
cela signifie que tous les États prennent un ensemble de mesures pour assurer le bon déroulement du processus de désarmement. | UN | وذلك يعني أنه على جميع الدول أن تنفِّذ سلسلة من التدابير، لضمان التطوير المستدام لعملية نزع السلاح. |
cela signifie que lorsqu'il aura été procédé à un vote enregistré ou séparé, nous ferons de même. | UN | وذلك يعني أنه حيث أُجري تصويت مسجل أو تصويت منفصل، فإننا سنفعل الشيء نفسه. |
cela signifie que le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques doit déployer des efforts supplémentaires dans de nombreux pays du monde plutôt que de s'attacher à une région en particulier, ce qui nous amène à nous poser des questions. | UN | وذلك يعني أنه على المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بذل جهود في كل أنحاء العالم بدلا من التركيز على إقليم واحد. لأن ذلك يثير التساؤل. |
cela signifie que les États doivent appliquer des mesures législatives, administratives, budgétaires, judiciaires, incitatives et autres, conformément à l'article 4, ayant trait aux activités des entreprises qui ont une influence sur les droits de l'enfant. | UN | وذلك يعني أنه يجب على الدول تنفيذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وترويجية وتدابير متعلقة بالميزانية وغيرها من التدابير وفقاً للمادة 4 المتعلقة بالأنشطة التجارية التي تؤثر على حقوق الطفل. |
cela signifie que nous n'avons pas d'autre choix que d'utiliser des ressources essentielles initialement affectées à nos programmes de réduction de la pauvreté pour essayer de protéger nos pays contre cette terrible menace. | UN | وذلك يعني أنه لا خيار لدينا سوى أن نحوّل الأموال الهامة عن برامجنا المعدة للتخفيف من حدة الفقر في محاولة لحماية بلداننا من هذا التهديد المخيف. |
cela signifie que si le salaire brut moyen pondéré est de 557,31 lires par mois, les femmes gagnent 608,92 lires contre 467,33 pour les femmes. | UN | وذلك يعني أنه حينما يكن متوسط الأجر الإجمالي المرجح 557.31 ليرة مالطية شهريا، يكن دخل الرجل 608.92 ليرة مالطية شهريا ويكن دخل المرأة 467.33 ليرة مالطية شهريا. |
cela signifie que le régime de retraite non contributif, avec départ à la retraite à 55 ans, ne sera plus viable. | UN | وذلك يعني أنه لن يمكن بعد الآن الاستمرار في منح المعاشات التقاعدية التي لا تستند إلى تسديد اشتراكات في سن الخامسة والخمسين. |
cela signifie que bien que le montant dépensé effectivement au niveau universitaire augmente généralement avec la richesse d'un pays, en tant que pourcentage du PIB par habitant, le Gouvernement maltais investit plus que la moyenne des 25 pays de l'Union européenne. | UN | وذلك يعني أنه على الرغم من أن المبلغ المنفق فعليا عن كل طالب على مستوى التعليم الجامعي يزداد في العادة بارتفاع مستوى ثروة بلد ما، تستثمر الحكومة المالطية، كنسبة مئوية للناتج المحلي الإجمالي، أكثر من متوسط استثمار الاتحاد الأوروبي 25. |
cela signifie que l'ONUDI doit gagner encore en efficacité et devenir un partenaire au développement encore meilleur en aidant les pays en développement qui font partie de ses États Membres à parvenir à l'indépendance économique grâce au développement durable et à un accès sans restriction aux technologies de pointe. | UN | وذلك يعني أنه لا بد لليونيدو من أن تصبح أكثر فعالية وشريكا أفضل في التنمية، وأن تساعد الدول الأعضاء النامية على تحقيق الاستقلالية الاقتصادية اعتمادا على التنمية المستدامة مع توفير سُبل الحصول على التكنولوجيات المتقدمة من دون قيود. |
Le comité a en outre proposé de prévoir dans cette loi le droit à une audience contradictoire en cas de révision judiciaire de décisions administratives, ce qui signifie que lorsque la Convention européenne exige une audience contradictoire, il ne devrait jamais être jugé inutile de la tenir. | UN | واقترحت اللجنة أيضا إدراج حق السماع الشفوي في هذا القانون، وذلك في حالات تولي المحكمة مراجعة القرارات الادارية، وذلك يعني أنه لا يجوز البتة اعتبار السماع الشفوي أمرا لا لزوم له، وذلك في الحالات التي تطالب فيها الاتفاقية اﻷوروبية بهذا السماع. |
La Cour internationale de justice, examinant en 1995 le cas du Timor, a noté le caractère erga omnes du droit des peuples à l'autodétermination, ce qui signifie que tous les États membres des Nations Unies sont tenus d'appuyer l'autodétermination du peuple du Timor oriental. | UN | وقد كانت محكمة العدل الدولية عند نظرها عام ١٩٩٥ في قضية فجوة تيمور، سجلت تأكيد البرتغال أن حق الشعوب في تقرير المصير يتسم بطابع جماعي، وذلك يعني أنه من واجب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم حق شعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره. |
845. Le Ministère de l'éducation, des sciences et des sports alloue des fonds supplémentaires aux jardins d'enfants bilingues pour appliquer le principe < < Une langue, un enseignant > > , ce qui signifie que deux enseignants sont présents six heures par jour dans les classes des deux premiers groupes d'âge. | UN | 845- ترصد وزارة التعليم والعلوم والرياضة أموالاً إضافية لحدائق الأطفال الثنائية اللغات مراعاة لمبدأ " لكل لغة معلم " وذلك يعني أنه يوجد في الصفوف المخصصة للأطفال من فئتي السنة الأولى والثانية معلمان حاضران في الصف لمدة ست ساعات في اليوم. |