"وذهبت" - Translation from Arabic to French

    • suis allé
        
    • avis
        
    • a estimé
        
    • aller
        
    • Je suis allée
        
    • est allée
        
    • partie
        
    • et je
        
    • s'est rendue
        
    • été
        
    • estimait
        
    • a déclaré
        
    • ont estimé
        
    • sont allées
        
    • a fait valoir
        
    Je suis allé chez lui et j'ai attendu qu'il rentre. Open Subtitles وذهبت لمنزل الرجل في ألمونت وأنتظرت عودة الرجل
    Une mission consultative s'est rendue au Viet Nam pour y fournir des avis sur la mise au point de mesures d'intervention en cas d'urgence et de gestion des opérations en cas de catastrophe. UN وذهبت بعثة استشارية إلى فييت نام لتقديم المشورة في مجال وضع تدابير للتأهب في حالات الطوارئ والسيطرة على الكوارث.
    Le Comité a estimé que les auteurs n'avaient pas donné d'explication convaincante pour justifier leur décision d'attendre jusqu'à 2004 pour soumettre la communication. UN وذهبت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي تفسير مقنع يبرر قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم.
    Si j'avais pris deux minutes pour aller la voir mourir, rien ne serait arrivé. Open Subtitles إذا كنت فقط ضيعت بعض الدقائق وذهبت لمشاهدة مارلا سينجر تحتضر
    Juste la nuit dernière j'ai entendu du bruit, donc Je suis allée voir... mais il n'y avait rien dehors donc ne t'inquiète pas. Open Subtitles سمعت ضجة الليلة الماضية وذهبت لاتفقد لكن لم يكن هناك شيء ، لاتقلقي
    Comme il n'y avait pas d'eau et d'électricité, sa mère est allée chez un voisin. UN وذهبت والدتها إلى منـزل أحد الجيران لأنهن كن يفتقرن للكهرباء والماء.
    Le secteur des ressources naturelles et les pays riches en minerais en ont attiré une grande partie. UN وذهبت نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية وإلى البلدان الغنية بالمعادن.
    Alors je l'ai plaqué et je suis repartie en Irak. Open Subtitles وذهبت في جولة ثانية لبلد الرمل نهاية القصة
    Je m'inquiétais pour la famille et je suis allé voir ce qui se passait. UN وذهبت لتفقد حالة أسرتي، فوجدت أمي وقد فقدت جزءا من وجهها، وتوفي أبي وعمي.
    J'avais un ancien double des clés, j'y suis allé la semaine dernière, Open Subtitles أنا أمتلك نسخة قديمة من المفتاح وذهبت هناك الاسبوع الماضي
    Je suis allé dans ma chambre, je me suis branlé et j'ai dormi. Open Subtitles ذهبت الى غرفتي، ومارست العادة الجنسيّة وذهبت الى النوم
    Elle était d'avis que l'assureur avait notamment la latitude de faire des dérogations dans la police. UN وذهبت المحكمة في رأيها إلى القول إن هامش التقدير يشمل إمكانية النص على شروط استثناء في عقد التأمين.
    Tu veux dire que je suis comme une équation pour toi mais que tu as changé d'avis et que tu vas essayer de t'entendre avec moi... Open Subtitles أنت تعني ، أني مثل اللغز إليك وكنت تريد أن تهرب لكنك غيرت رأيك وذهبت معى
    La Directrice de la Division de l'Afrique a estimé que la délégation du Burkina Faso avait répondu de manière satisfaisante aux préoccupations des membres du Conseil d'administration, et elle pouvait attester que le Gouvernement avait pris des mesures pour améliorer la capacité d'absorption du pays et exécuter les activités proposées. UN وذهبت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن وفد بوركينا فاصو قد أجاب على التساؤلات التي تشغل بال أعضاء المجلس، وأنها تستطيع أن تشهد بأن الحكومة قد اتخذت خطوات لتحسين القدرة الاستيعابية ولتنفيذ اﻷنشطة.
    Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR. UN وذهبت بعض التعليقات إلى أن ذلك يمكن أن يُفسر على أنه رسوم مزدوجة تفرضها الأمم المتحدة.
    Donc Je suis allée voir le concert toute seule. Open Subtitles وأنك لن تتمكن من الحضور وذهبت إلى العرض بنفسي
    Une des otages s'est évanouie, une autre est allée chercher ses médicaments. Open Subtitles أغمي على إحدى الرهائن, وذهبت واحدة أخرى لإحضار دوائها.
    Elles considéraient que les ressources vivantes de la Zone relevaient du régime de la haute mer tel que défini dans la partie VII de la Convention. UN وذهبت إلى أن الموارد الحية في المنطقة تحكمها قواعد نظام أعالي البحار على النحو المبين في الجزء السابع من الاتفاقية.
    Annie, s'il te plaît, j'étais dans une fac d'État, je me suis saoulée et je me suis fait violer. Open Subtitles ارجوك لقد ذهبت الى مدرسة الولاية وذهبت الى مباريات كرة القدم وعورضت وسرقت مواعيدي الغرامية
    La mère s'est rendue dans le camp voisin de l'armée sri-lankaise pour s'enquérir de la situation de son enfant, mais les soldats ont affirmé qu'ils n'étaient pour rien dans un enlèvement. UN وذهبت والدة الطفل إلى معسكر قريب تابع للجيش السريلانكي للاستفسار عن الطفل، ولكن الجيش السريلانكي نفى أنه أخذ الطفل.
    De vastes étendues de forêts ont été ravagées par des incendies et le sol forestier a été contaminé. UN وذهبت الحرائق بمساحات ضخمة من الغابات وأضيرت جزوع اﻷشجار وأصابها الدمار فأصيبت الغابات بالخراب وتلوثت تربة الغابات.
    Il estimait que la date d'achèvement des opérations de destruction de tous les stocks conformément à l'article 4 serait mai 2013. UN وذهبت تقديرات بيلاروس إلى أن التاريخ المتوقع لاستكمال تدمير جميع مخزوناتها عملاً بالمادة 4 هو شهر أيار/مايو 2013.
    Elle a déclaré qu'une telle interdiction était une violation de plus des obligations qui incombaient au pays hôte et une nouvelle restriction imposée à la représentation cubaine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وذهبت إلى أن أشكال الرفض تلك تمثل انتهاكا إضافيا لالتزامات البلد المضيف وقيدا آخر على تمثيل كوبا في الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il convenait d'appuyer ce programme qu'il fallait cependant suivre de près pour veiller à ce qu'il réagisse avec souplesse à une situation très fluide. UN وذهبت عدة وفود إلى وجوب دعم البرنامج وإن كانت تلزم متابعته عن كثب حتى يتسم بالمرونة في ظروف شديدة التقلب.
    La Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption sont allées plus loin et contiennent des articles identiques qui encouragent la conclusion d'accords ou d'arrangements concernant la réalisation d'opérations conjointes sur une base continue ou au cas par cas. UN وذهبت اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد إلى أبعد من ذلك.
    Elle a fait valoir qu’il n’était pas possible de divulguer le montant de cet élément du passif pour 1998, l’évaluation ne pouvant être faite avant la clôture des comptes, et qu’elle ferait le nécessaire pour divulguer ce montant en 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام ١٩٩٨، ﻷنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more