"وذوات" - Translation from Arabic to French

    • et les femmes
        
    • et des femmes
        
    • et femmes
        
    • enfants dont la mère a
        
    • lorsque cette dernière n'a
        
    • brunes
        
    Il est également établi que les migrantes et les femmes handicapées sont particulièrement exposées à la pauvreté. UN ومما جاء في الردود أيضا أن المهاجرات وذوات الإعاقة من النساء معرضات بشدة للفقر.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les femmes migrantes, les femmes handicapées, les femmes appartenant à des minorités ethniques et les femmes roms soient sous-représentées dans la vie politique et publique et note l'absence de données statistiques sur leur situation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء نقص تمثيل النساء المهاجرات وذوات الإعاقة ونساء الأقليات العرقية ونساء طائفة الروما في الحياة السياسية والعامة وتلاحظ عدم وجود بيانات إحصائية عن حالتهن.
    Veuillez fournir des informations sur la situation des groupes de femmes défavorisées et marginalisées, y compris les femmes âgées et les femmes handicapées, dans tous les domaines couverts par la Convention. UN يُرجى تقديم معلومات عن حالة فئات النساء المحرومات والمهمشات، بمن فيهن المسنات وذوات الإعاقة، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Ainsi, il y avait en 2002 une différence de près de 45 % entre le taux moyen d'emploi des femmes sans enfant et des femmes ayant de jeunes enfants à charge. UN وفي عام 2002، كان هناك فارق يصل إلى 45 في المائة تقريبا فيما بين متوسط معدل العمالة لدى النساء بدون أطفال صغار وذوات هؤلاء الأطفال الصغار.
    Femmes vivant en milieu rural, femmes âgées et femmes handicapées UN النساء الريفيات والمسنات وذوات الإعاقة
    Les variations de ce taux sont plus marquées entre les enfants dont la mère a suivi un enseignement primaire et ceux dont la mère a suivi un enseignement secondaire qu'entre ceux dont la mère n'a pas d'instruction et ceux dont la mère a suivi un enseignement primaire. UN والفروق بين ذوات التعليم الثانوي وذوات التعليم الابتدائي تكون عادة أكبر من الفروق بين غير المتعلّمات وذوات التعليم الابتدائي.
    La pauvreté est plus largement répandue dans les ménages dirigés par une femme, en particulier lorsque cette dernière n'a guère d'éducation. UN 128 - والفقر أكثر شيوعا في أوساط الأسر المعيشية التي ترأسها الأمهات العزباوات وذوات التعليم المحدود.
    37. Le Comité note que l'on a peu d'information et de données sur les autres catégories de femmes désavantagées que sont, par exemple, les femmes âgées et les femmes handicapées. UN 37 - وتلاحظ اللجنة قلة المعلومات والبيانات المتاحة عن الفئات المحرومة الأخرى من النساء مثل المسنات وذوات الإعاقة.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour assurer la collecte et l'analyse périodiques des données permettant de décrire la situation véritable des femmes appartenant aux groupes défavorisés, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإرساء عملية جمع البيانات وتحليلها بشكل منتظم، من أجل الوقوف على الوضع الحقيقي للنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة، ولا سيما المسنات، وذوات الإعاقة.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour assurer la collecte et l'analyse périodiques des données permettant de décrire la situation véritable des femmes appartenant aux groupes défavorisés, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. UN ويرجى بيان الخطوات التي اتخذت من أجل الانتظام في جمع البيانات وتحليلها للوقوف على الحالة الحقيقية للنساء من الفئات المحرومة، ولا سيما النساء المسنات وذوات الإعاقة.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour assurer la collecte et l'analyse périodiques des données permettant de décrire la situation véritable des femmes appartenant aux groupes défavorisés, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإرساء عملية جمع البيانات وتحليلها بشكل منتظم، من أجل الوقوف على الوضع الحقيقي للنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة، ولا سيما المسنات وذوات الإعاقة.
    :: Veiller à ce que toutes les personnes autorisées à recevoir des subventions sociales soient enregistrées et reçoivent ces allocations, surtout les pauvres ruraux, les personnes âgées et les femmes handicapées; UN :: ضمان تسجيل جميع المستحقين للحصول على المنح الاجتماعية وتلقي هذه المنح خاصة النساء من فقراء الريف والمسنات وذوات الإعاقة؛
    Des informations similaires devraient être fournies en ce qui concerne les femmes appartenant à d'autres groupes vulnérables, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. UN وينبغي تقديم معلومات مماثلة فيما يخص النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة.
    Des renseignements semblables devraient être fournis à l'égard des femmes membres d'autres groupes vulnérables, y compris les femmes âgées et les femmes handicapées. UN وينبغي تقديم معلومات مماثلة بشأن النساء المنتميات إلى المجموعات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة.
    Veuillez indiquer si les lois et règlements relatifs à la violence contre les femmes criminalisent toutes les formes de violence, y compris le viol conjugal, et si la vulnérabilité des femmes âgées et des femmes handicapées est prise en considération. UN ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين والأعراف القائمة بشأن العنف ضد المرأة تجرم جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وما إذا كان ضعف النساء المسنات وذوات الإعاقة مأخوذا في الاعتبار.
    Il demande à l'État partie de lui communiquer dans son prochain rapport d'autres éléments d'information, notamment des données désagrégées, sur la situation des femmes âgées et des femmes handicapées. UN وتطلب اللجنة تقديم المزيد من المعلومات، بما في ذلك البيانات المصنفة، في التقرير المقبل عن حالة المسنات وذوات الإعاقة.
    Des spécialistes parmi des femmes en vue, des dignitaires féminines en visite, des expertes et des femmes de haut rang prennent la parole lors de ces manifestations devant des auditoires exclusivement féminins. UN وتقدم خبيرات من النساء البارزات، وصاحبات المقام الرفيع اللاتي يزرن المؤسسة، ومن العالمات وذوات المناصب السامية، محاضرات يتحدثن فيها عن هذه المهام لا يحضرها سوى جمهور النساء.
    Au cours de l'année 2004, 458 femmes et 500 enfants ont séjourné dans les services d'hébergement pour filles, femmes et femmes avec enfants. UN 68 - وخلال سنة 2004، كانت ثمة إقامة لـ 458 امرأة و500 طفل لدى خدمات الإيواء للبنات والنساء وذوات الأطفال.
    En 2005, 467 femmes et 452 enfants ont séjourné dans les services d'hébergement pour filles, femmes et femmes avec enfants. UN 69 - وفي عام 2005، كانت هناك إقامة لـ 467 امرأة و452 طفلا في خدمات إيواء البنات والنساء وذوات الأطفال.
    Les variations de ce taux sont plus marquées entre les enfants dont la mère a suivi un enseignement primaire et ceux dont la mère a suivi un enseignement secondaire qu'entre ceux dont la mère n'a pas d'instruction et ceux dont la mère a suivi un enseignement primaire. UN والفروق بين ذوات التعليم الثانوي وذوات التعليم الابتدائي تكون عادة أكبر من الفروق بين غير المتعلّمات وذوات التعليم الابتدائي.
    La pauvreté est plus largement répandue dans les ménages dirigés par une femme, en particulier lorsque cette dernière n'a guère d'éducation. UN 128 - والفقر أكثر شيوعا في أوساط الأسر المعيشية التي ترأسها الأمهات العزباوات وذوات التعليم المحدود.
    Peux-tu éliminer les blondes et les brunes ? Open Subtitles هلّا تستبعد الشقراوات وذوات الشعر الأسود؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more