"ورأس المال البشري" - Translation from Arabic to French

    • et le capital humain
        
    • et du capital humain
        
    • et de capital humain
        
    • et capital humain
        
    • et les ressources humaines
        
    • et au capital humain
        
    • ou du capital humain
        
    • et leur capital humain
        
    • faiblement dotée en ressources humaines
        
    Outre un cadre réglementaire propice et le capital humain, le financement est l'un des piliers de l'entreprenariat. UN ويتمثل أحد دعائم إنشاء وتطوير المشاريع في التمويل إلى جانب توافر البيئة التنظيمية ورأس المال البشري.
    Il comprend une infrastructure technologique, les informations elles-mêmes et le capital humain nécessaire pour générer, interpréter et gérer les informations. UN وتتألف من بنية أساسية تقنية، والمعلومات نفسها، ورأس المال البشري اللازم لتوليد المعلومات وتفسيرها وإدارتها.
    La capacité future de gains et le capital humain sont également pris en considération en vertu de la législation sur les pensions alimentaires. UN ويجري الأخذ في الاعتبار بالكسب في المستقبل ورأس المال البشري بموجب قوانين النفقة.
    Pour garantir la justice sociale à l'échelle nationale et internationale, une réorientation majeure de la coopération internationale, y compris du mouvement international des produits et du capital humain, est nécessaire. UN وبغية تحقيق العدالة الاجتماعية وطنيا ودوليا، لا بد من تغيير مسار التعاون الدولي - بما في ذلك التدفق الدولي لكل من المنتجات ورأس المال البشري.
    Le chômage entraîne non seulement la pauvreté des ménages mais également des pertes pour l'ensemble de l'économie en termes de production potentielle, de recettes fiscales et de capital humain. UN وعدم توفر فرص العمل لا يفضي إلى فقر الأسر المعيشية فحسب، بل إلى خسارة تطال الاقتصاد بكامله فيما يتصل بالناتج المحتمل، والإيرادات الضريبية ، ورأس المال البشري.
    Une grande partie des ressources indispensables à la mise en place ou à la remise sur pied d'institutions - infrastructure matérielle, capital social, moyens financiers et capital humain - a été épuisée par le conflit. UN ويكون النزاع الذي انتهى قد استنفد القسم الأعظم من الموارد العديدة اللازمة لاستحداث أو إعادة بناء المؤسسات، ومنها البنى التحتية المادية ورأس المال الاجتماعي والأموال ورأس المال البشري.
    Nous devons redoubler d’efforts pour améliorer l’infrastructure et les ressources humaines de l’Afrique, afin d’attirer les investissements étrangers. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    83. Les exportateurs de pétrole auraient intérêt à investir leurs recettes dans les infrastructures et le capital humain au profit des générations futures. UN 83- وسيستفيد مصدرو النفط من توجيه الإيرادات نحو الاستثمارات في البنية التحتية ورأس المال البشري لصالح الأجيال المقبلة.
    Les exportateurs de pétrole devraient utiliser leurs recettes exceptionnelles pour investir dans l'infrastructure et le capital humain au profit des générations futures. UN وينبغي لمصدري النفط أن يوجهوا الإيرادات غير المتوقعة إلى استثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري لمنفعة الأجيال المقبلة.
    L'ouvrage conclut qu'il faut investir dans les infrastructures et le capital humain pour améliorer les conditions de vie des plus pauvres en Afrique. UN ويخلص الاستعراض أيضا إلى أن الاستثمار اﻷساسي في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري يبدو ضروريا لتحسين مستويات المعيشة فيما بين أشد الجماعات فقرا في أفريقيا.
    Les auteurs concluent qu'il faut investir dans les infrastructures et le capital humain pour améliorer les conditions de vie des plus pauvres en Afrique. UN واستنتج المؤلفون أن الاستثمار اﻷساسي في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري يبدو ضروريا لتحسين مستويات المعيشة فيما بين أشد الجماعات فقرا في أفريقيا.
    L'innovation et le capital humain qualifié ont tendance à se concentrer dans des endroits spécifiques, le plus souvent dans des zones urbaines où se trouvent rassemblés des universités, des instituts de recherche et des centres de recherche-développement ainsi que des industries. UN إذ تميل الابتكارات ورأس المال البشري من أصحاب المهارات إلى التجمع حول مواقع محددة، هي المدن التي تتركز فيها عموما الجامعات ومعاهد البحوث ومراكز البحث والتطوير والصناعات.
    L'accent mis sur l'équilibre des budgets publics a souvent pour effet un déclin des investissements publics dans les infrastructures, les technologies et le capital humain, tous facteurs essentiels pour la croissance économique et la création d'emplois. UN وكثيرا ما أسفر التركيز على موازنة الميزانيات العامة عن انخفاضات في الاسثمار العام في الهياكل الأساسية والتكنولوجيات ورأس المال البشري التي تشكل جميعها عناصر حاسمة في النمو الاقتصادي وإيجاد العمالة.
    En ne s'intéressant qu'au rôle de l'éducation et du capital humain, on ne peut donc que partiellement comprendre les facteurs qui agissent sur la répartition dans les économies de marché. UN بالتالي فإن التركيز فقط على التعليم ورأس المال البشري لا يسمح إلا بفهم جزئي للعوامل المؤثرة على التوزيع في اقتصادات السوق.
    On savait aussi, à l'époque, que la plupart de ces ressources devrait être affectée au développement des infrastructures et du capital humain de façon à éliminer les goulets d'étranglement. UN كما كان من المفهوم في ذلك الوقت أنه سيتعين تخصيص معظم هذه الموارد للهياكل الأساسية ورأس المال البشري حتى يتم التغلب على الاختناقات في التنمية.
    L'aide publique au développement (APD) joue donc un rôle de première importance dans les investissements, en particulier dans le renforcement des institutions, des infrastructures et du capital humain. UN ولذلك تضطلع المساعدة الإنمائية الرسمية بدور رائد في توفير الاستثمارات، ولا سيما من أجل تعزيز المؤسسات، والهيكل الأساسي ورأس المال البشري.
    Pour autant qu'elle le sache, la loi ne prévoit pas le partage des capacités de gains futurs et de capital humain. UN وحسب علمها حتى الآن، لا ينص القانون على تقسيم القدرة على الكسب ورأس المال البشري في المستقبل.
    En avril, l'Administration intérimaire a présenté aux donateurs le cadre de développement national, qui définissait 12 domaines d'activité au titre de trois piliers (affaires humanitaires et capital humain et social, reconstruction et ressources naturelles, et commerce et investissement). UN 44 - وفي نيسان/أبريل، تضمن إطار التنمية الوطنية الذي عرضته الإدارة المؤقتة على المانحين 12 مجالا برنامجيا ضمن ثلاث دعائم رئيسية في الإطار (العمل الإنساني ورأس المال البشري/الاجتماعي، والتعمير المادي والموارد الطبيعية، والتجارة والاستثمار).
    Malgré tout, des lacunes demeurent dans des domaines essentiels tels que l'aviation, le renseignement et les opérations spéciales, et il existe des insuffisances dans des domaines tels que la maintenance des systèmes, la prévision des moyens nécessaires et les ressources humaines. UN غير أنه لا تزال هناك ثغرات كبرى في القدرات في مجال الطيران، والاستخبارات، والعمليات الخاصة، وثمة جوانب قصور في التطوير في مجالات من قبيل صيانة النظم والتنبؤ بالاحتياجات، ورأس المال البشري.
    L'expansion de l'administration en ligne se heurte toujours aux coûts afférents à l'infrastructure des télécommunications et au capital humain. UN ولا تزال التكاليف المتصلة بهياكل الاتصالات ورأس المال البشري تعوق تطوير الحكومة الإلكترونية.
    Veuillez indiquer également si la loi prévoit la répartition de la capacité de gains et du capital humain futurs et si elle permet de tenir compte de l'accroissement de la capacité de gain ou du capital humain dans le partage des biens (par exemple, par la répartition inégale des biens ou en autorisant le versement d'une indemnisation au conjoint). UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون ينص على توزيع إمكانيات الكسب في المستقبل ورأس المال البشري، و/أو ما إذا كان يُسمح بأي شكل من الأشكال بأن يؤخذ في الاعتبار عند توزيع الممتلكات تحسُّن إمكانيات الكسب ورأس المال البشري (مثلاً عن طريق التوزيع غير المتساوي للممتلكات أو بالسماح بمنح مبلغ تعويضي للزوج).
    De la même façon que la propriété et les biens matériels des pauvres sont reconnus, leur plus grand atout, à savoir leur travail et leur capital humain, doit être reconnu de manière effective. UN ولا بد كما يجري الاعتراف بملكية الفقراء وأصولهم المادية، أن يُعترف بصورة فعالة بأهم ما يمتلكونه من أصول، ألا وهو العمل ورأس المال البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more