Consciente que plusieurs entreprises, organismes et associations professionnels souscrivent déjà à une déclaration de déontologie ou de principes, | UN | وإذ يدرك أن عدة هيئات ورابطات مهنية وصناعية تمتثل بالفعل لبيانات أو مبادئ للأخلاقيات، |
Les représentants de nombreuses organisations et associations autochtones en ont arrêté en commun l'ordre du jour. | UN | واتفق ممثلو مجموعة كبيرة من منظمات ورابطات الشعوب الأصلية على جدول الأعمال. |
Les collectivités, les conseils de village, les associations de jeunes et les groupements populaires doivent aider à fournir à l'enfant l'appui, les soins et l'éducation dont il a besoin. | UN | ويجري توجيه المجتمعات المحلية، ومجالس القرى، ورابطات الشباب، والجماعات الشعبية، نحو تقديم الخدمات أو مختلف أشكال المساعدة في مجالات رعاية اﻷطفال وتربيتهم وتعليمهم وتقديم أوجه الدعم الضرورية اﻷخرى. |
Apparemment, certaines personnes ont été arrêtées parce qu'elles appartenaient à des groupes humanitaires ou à des associations de solidarité. | UN | وفي بعض الحالات، اعتقل أشخاص على ما يبدو لانتمائهم إلى جماعات إنسانية ورابطات تضامن. |
Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تساهم فيما يُنجز من دراسات استقصائية لجمع البيانات وإعداد التحليلات السياساتية. |
L'adhésion aux syndicats et aux associations d'employeurs est ouverte également aux hommes et aux femmes. | UN | وباب الانتساب إلى نقابات العمال ورابطات أرباب العمل مفتوح بالتساوي أمام الأشخاص من كلا الجنسين. |
Un grand nombre de clubs de sport et d'associations sportives sont affiliés à des organismes du Royaume-Uni. | UN | وينتسب العديد من أندية ورابطات الرياضة لهيئات رئاسية في المملكة المتحدة. |
De nombreuses organisations et associations de presse à Chypre et à l'étranger ont condamné ces actes et exprimé leur soutien au journal et à ses journalistes. | UN | وقد نددت منظمات ورابطات صحفية عديدة في قبرص وفي الخارج بهذه الأعمال وأعربت عن دعمها للصحيفة ومراسليها. |
Présidente du Conseil exécutif national de Women in Law and Development in Africa. A siégé au conseil d'administration de nombreuses sociétés et associations. | UN | رأست المجلس التنفيذي الوطني لمنظمة المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا، وعملت عضوا في مجالس وهيئات إدارة شركات ورابطات عديدة |
Les décisions du Conseil ont pour but d'orienter l'action des ministères et associations de bénévoles qui s'occupent du VIH/sida. | UN | وتنص قرارات المجلس على دليل لإرشاد الإدارات الحكومية ورابطات العمل الطوعي أثناء تناولها للقضايا المتصلة بهذه الأمراض. |
v) Programme visant à accroître l'accès aux crédits (Conseil national de la petite industrie et associations d'organismes de crédits); | UN | ' 5` برنامج زيادة الوصول للائتمانات، من قبيل المجلس الوطني للصناعات الصغيرة ورابطات الاتحادات الائتمانية. |
les associations et organisations d'intégration œuvrant au sein de la Communauté d'États indépendants apportent leur concours à ces processus. | UN | ورابطات ومؤسسات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة تسهم في هذه العمليات. |
L'accès à des données de qualité pourrait par exemple être amélioré grâce à une collaboration plus étroite entre les chambres de commerce, les associations professionnelles et les banques. | UN | فمثلاً، يمكن تحسين نوعية البيانات عن طريق التعاون الوثيق مع الغرف التجارية، ورابطات الأعمال التجارية، والمصارف. |
Les parlements et les associations d'enfants avaient les capacités de générer énormément d'idées. | UN | ولبرلمانات ورابطات الأطفال الإمكانية لتكوين قدر هائل من الأفكار. |
Il y a environ six partis politiques déclarés, de nombreuses associations de travailleurs, des associations de femmes, ainsi que des associations professionnelles qui opèrent librement dans le pays. | UN | وتوجد حوالي ستة أحزاب سياسية مسجلة، والعديد من رابطات العمال، وجماعات نسائية، ورابطات مهنية تعمل بحرية في سيراليون. |
L'adhésion à des syndicats, des organisations d'employeurs et des associations professionnelles autonomes, et le travail dans ces organisations; | UN | الانضمام إلى نقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل ورابطات الإدارة الذاتية المهنية والعمل فيها؛ |
En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. | UN | وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات. |
Gestion de l'eau, associations d'usagers de l'eau et des égouts, et compensation des dommages causés par les inondations | UN | إدارة المياه، ورابطات مستعمِلي المياه والمجاري، والتعويض عن الأضرار الناجمة عن الفيضانات |
Le Centre est utilisé par un grand nombre de clubs de sports et d'associations sportives. | UN | ويستخدم المركز من جانب أندية ورابطات رياضية عديدة. |