L'arrestation des deux derniers accusés en fuite, Goran Hadžić et Ratko Mladić, demeure la première priorité du Bureau du Procureur. | UN | ويظل إلقاء القبض على الفارين المتبقيين، غوران هادجيتس وراتكو ملاديتش، على رأس أولويات مكتب المدعي العام. |
Les accusés toujours en fuite doivent être arrêtés, en premier lieu Radovan Karadžić et Ratko Mladić, ainsi que Ante Gotovina. | UN | ويجب إلقاء القبض على الهاربين، وعلى رأسهم رادوفان كراديتش وراتكو ميلاديتش، وأيضا أنتي غوتوفينا. |
Elle participe activement aux efforts visant à arrêter Radovan Karadžić et Ratko Mladić et à traduire ces deux hommes en justice. | UN | وتسعى الوكالة إلى إلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش بهدف محاكمتهما. |
Parmi elles, figurent Radovan Karadzic et Ratko Mladic, qui sont en fuite depuis près de neuf ans. | UN | ويشمل هؤلاء رادوفان كارادزيتش وراتكو ميلاديتش اللذين مافتئا طلقاء لمدة تقارب الـ 9 سنوات. |
Le respect mutuel et la confiance entre les ethnies doivent être renforcés par la remise à la justice de Radovan Karadzić et de Ratko Mladić. | UN | وهناك ضرورة لتعزيز الاحترام والثقة بين الأعراق بتسليم رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش إلى العدالة. |
Néanmoins, parmi eux se trouvent encore des personnalités comme Radovan Karadzić et Ratko Mladić, en fuite depuis près de 10 ans. | UN | بيد أنه يوجد من بينهم مسؤولون كبار مثل رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش، وهما مطلقا السراح منذ حوالي 10 سنوات. |
99. Il apparaît à la Chambre que Radovan KARADŽIĆ et Ratko MLADIĆ se sont rendus à diverses reprises en République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٩٩ - وتعتقد دائرة المحاكمة أن رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش كانا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عدة مناسبات. |
Radovan Karadžić et Ratko Mladić sont actuellement jugés devant le Tribunal. | UN | ويحاكَم رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش حاليا أمام المحكمة. |
Le charnier est situé dans la municipalité de Prijedor, qui figure dans les actes d'accusation établis contre Radovan Karadžić et Ratko Mladić. | UN | وتقع المقبرة الجماعية في بلدية بريدور، المشمولة بقرار الاتهام ضد كل رادوفان كاراجيتش وراتكو ملاديتش. |
Le travail ne sera pas terminé tant que Radovan Karadžić et Ratko Mladić, ainsi que Félicien Kabuga, n'auront pas été traduits devant le TPIY et le TPIR, respectivement. | UN | ولن ينتهي هذا العمل حتى يمثُل رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويمثُل فيليسيان كابوغا أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Cela suppose que la Serbie doit impérativement arrêter Radovan Karadžić et Ratko Mladić. | UN | وينبغي أن يفهم أن المقصود من التعاون التام مع المحكمة إلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش. |
Hélas, les accusés dont la capture est essentielle, y compris ceux qui sont cités dans plusieurs résolutions du Conseil de sécurité, à savoir Radovan Karadžić et Ratko Mladić, font partie de ces fugitifs. | UN | ومما يؤسف له أن هؤلاء الستة يضمون فيما بينهم أهم المتهمين، بمن فيهم المتهمان اللذان ذكرا في عدة قرارات لمجلس الأمن، وهما رادوفان كاراديتش وراتكو ميلاديتش. |
Il est inimaginable que le mandat du Tribunal prenne fin alors que Radovan Karadžić et Ratko Mladić, tous deux accusés du plus grave des crimes, le génocide, sont toujours en fuite. | UN | ولن يكون من الممكن أن تنهي المحكمة ولايتها فيما لا يزال رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش طليقين. |
Radovan Karadzic et Ratko Mladic ont été accusés en 1995 et Slobodan Milosevic a été accusé plus tôt cette année. | UN | لقد صدرت لائحتا اتهام بحق رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش في عام ١٩٩٥، وصدرت في وقت مبكر من هذه السنة لائحة اتهام بحق سلوبودان ملوسفيتش. |
Plus troublant encore est de constater que les plus célèbres de ces criminels accusés, Radovan Karadžić et Ratko Mladić, sont toujours en liberté et continuent d'exercer une influence politique dans l'entité serbe, la Republika Srpska. | UN | ويبحث على المزيد من القلق أن أعتى المجرمين المتهمين بجرائم، رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش، لا يزالان طليقين ويواصلان ممارسة النفوذ السياسي في الكيان الصربي، أي جمهورية صربسكا. |
Cependant, nous sommes préoccupés du fait que de nombreux criminels de guerre inculpés, dont Radovan Karadžić et Ratko Mladić, sont toujours libres et mènent leurs activités en toute impunité. | UN | ومع ذلك نشعر بالقلق ﻷن بعض مجرمي الحرب الذين وجهت اليهم تهم، بما في ذلك رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش لا يزالون أحرارا ويضطلعون بأنشطتهم دون عقاب. |
Malgré la présence de Radovan KARADŽIĆ et Ratko MLADIĆ sur le territoire sous son contrôle, la Republika Srpska n'a ni signifié les deux actes d'accusation aux accusés ni exécuté les mandats d'arrêt à leur encontre. | UN | وبالرغم من وجود رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش في اﻹقليم الخاضع لسيطرة جمهورية سربسكا فإنها لم تبلغ لائحتي الاتهام للمتهمين ولم تنفﱢذ اﻷوامر الصادرة بالقبض عليهما. |
DIT qu'il existe des raisons suffisantes de croire que Radovan KARADŽIĆ et Ratko MLADIĆ ont commis les infractions mises à leur charge dans les actes d'accusation établis les 25 juillet et 16 novembre 1995; | UN | تقـرر أن هناك أسبابا معقولة تحمل على الاعتقاد بأن رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش قد ارتكبا الجرائم التي اتﱡهما بها في لائحتي الاتهام الصادرة في ٥٢ تموز/يوليه و٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، |
Toutefois, près d'une vingtaine d'individus mis en accusation, dont plusieurs militaires et responsables politiques de haut rang, notamment Radovan Karadžić et Ratko Mladić, sont toujours en liberté. | UN | غير أنه لا يزال ما يقرب من 20 من الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام مطلقي السراح، منهم مسؤولون عسكريون وسياسيون كبار أبرزهم رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش. |
La non-arrestation de Radovan Karadžić et de Ratko Mladić continue de susciter de graves préoccupations quant à la bonne administration de la justice. | UN | ولا يزال الفشل في إلقاء القبض على رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش يسبب قلقا بالغا فيما يتعلق بحسن سير العدالة. |
L'un d'eux, Momcilo Krajisnik, fait partie de la haute hiérarchie faisant l'objet d'accusations en Republika Srpska et ne le cède en grade qu'à Radovan Karadzic et à Ratko Mladic. | UN | وكان أحد هؤلاء، وهو موميسيلو كرايسنيك، من بين مجموعة المتهمين الأعلى منصبا في جمهورية صربسكا، إذ يلي في الأهمية رادوفان كرادفيتش وراتكو ملاديتش. |