"وربما حتى" - Translation from Arabic to French

    • peut-être même
        
    • et même
        
    • sûrement même
        
    • voire de
        
    Que vous pourrez revoir les visages de ceux que vous aimez et peut-être même ceux que vous avez perdus. Open Subtitles ذلك سوف نرى مرة أخرى وجوه من تحبهم وربما حتى تلك التي كنت قد فقدت.
    Les directeurs de programmes ayant à leur actif une gestion exemplaire devraient être félicités, et peut-être même récompensés. UN وينبغي أن يحصل مديرو البرامج ذوو السجلات المثالية في مجال الإدارة على الثناء، وربما حتى على المكافأة.
    Le grand projet de Pardo embrassait des aspects considérés trop audacieux à l'époque et peut-être même aujourd'hui. UN وكانت خطة باردو الكبرى تشمل جوانب تُعتبر جريئة للغاية في ذلك الحين، وربما حتى اليوم.
    Il a été noté que le Groupe de travail pourrait avoir besoin d'autres sessions au deuxième semestre de 2003 et peut-être même au premier semestre de 2004 pour affiner le texte en vue de son adoption finale. UN ولوحظ أن الفريق العامل ربما يحتاج إلى دورات أخرى في النصف الثاني من عام 2003 وربما حتى في النصف الأول من عام 2004 من أجل تحسين النص تمهيدا لاعتماده بصفة نهائية.
    peut-être même qu'Israël a certains problèmes à régler vis-à-vis d'eux. UN وربما حتى أن إسرائيل تحتاج لبعض الحلول بشأنهم.
    Une chose est sûre, ce n'est pas notre monde, le monde des gens ordinaires d'Asie, d'Afrique, d'Amérique du Sud, voire peut-être même d'Europe — de l'Est et de l'Ouest. UN وهو غير عالمنا نحن الشعوب العادية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وربما حتى في أوروبا بشقﱠيها.
    Je suis persuadé qu'il préparait déjà dans sa tête son premier discours et peut-être même sa première encyclique. Open Subtitles أنا واثق أنّه بالفعل كتب أول مسودّة لخطابه البابوي في رأسه، وربما حتى ألّف أوّل رسالة له
    Il est témoin dans une affaire de meurtre, peut-être même un suspect. Open Subtitles وربما حتى يكون مشتبه به أنا أعرف قليلاً عن القانون المدني
    Si je vous crois, vous aurez à manger, à boire, peut-être même une couverture. Open Subtitles أعتقد أنكم ، تحصلوا على المزيد من المياه ، الغذاء ، وربما حتى بطانية في الليل
    Anniversaires, danses scolaires, peut-être même à l'extérieur. Open Subtitles في الحفلات المدرسية ، وربما حتى في الطرقات
    Leur montrer ce que l'on sait faire, peut-être même leur donner une entrée dans notre monde du pari en ligne. Open Subtitles تعلم، نريهم مانفعله، وربما حتى نعطيهم مقدمة صغيرة لعالم المقامرة عبر الإنترنت الخاص بنا.
    suffisamment qu'un ou plusieurs d'entre eux veuillent vous voir arrêter pour usage de drogue, peut-être même Overdose? Open Subtitles هل يكون كافياً ليسعى شخص أو أكثر ليراك مقبوض عليك بسبب تعاطي المخدرات ؟ وربما حتى الذين يتعاطون ؟
    peut-être même par des mains d'enfants. Des enfants dont la vie n'est pas aussi facile que la tienne. Open Subtitles وربما حتى بأيدي طفل الأطفال الذين ليس لديهم حياة جيدة كحياتك
    Monsieur Tysoe, vous paraissez être un homme ambitieux, créatif et peut-être même avec un certain niveau d'intelligence. Open Subtitles سيد تيسو, يبدو عليك انك رجلا ذا طموح, وخلاّق وربما حتى ذو مستوى ذكاء
    J'en conviens, mais c'est le destin, peut-être même la chance, qui m'a envoyé en prison, autant que l'accident de voiture. Open Subtitles أتقبل ذلك، ولكنه كان القدر وربما حتى الحظ هو ما أرسلني للسجن، بقدر ما فعل حادث السيارة
    On pourrait en faire un film hebdomadaire génial, peut-être même une série. Open Subtitles أظنه بأمكاننا أن نحقق به فيلم الأسبوع، وربما حتى مسلسل
    Demain, il aura 50 % de part de marché, peut-être même 60. Open Subtitles بالغد سيحصل على حصة قدرها 50 نقطة، وربما حتى 60 نقطة
    La vie au XXIe siècle, tout au long du prochain millénaire, et la manière dont les générations futures et peut-être même nos propres enfants et petits-enfants nous jugeront dépend de nous. UN وإن طريقة الحياة في القرن الحادي والعشرين واﻷلف الذي تلى ذلك، والطريقة التي ستحكم بها أجيال المستقبل علينا، وربما حتى أبناؤنا وأحفادنا أنفسهم، ستتوقف علينا نحن أنفسنا.
    Si son plan de développement national et le Programme d'action sont mis en oeuvre avec succès, la Tanzanie espère passer dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire avant 2025, et peut-être même avant 2020. UN وإذا تم بنجاح تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية لتنـزانيا وبرنامج العمل، فإن تنـزانيا تأمل في رفعها إلى وضع البلد المتوسط الدخل قبل عام 2025 وربما حتى قبل عام 2020.
    et même, vous courriez pour clamer au jury votre innocence. Open Subtitles وربما حتى سيجري لهناك ليؤكد لهيئة المحلّفين ببراءته
    Pas tant que vous ne descendrez pas les travées avec un autre homme, et sûrement même dans ce cas. Open Subtitles ليس حتى تتمشي في الممر ، مع رجل آخر . وربما حتى في هذه الحالة
    J'espère maintenant que beaucoup de ministres des affaires étrangères, voire de chefs d'État, seront présents. UN وآمل أن يشارك العديد من وزراء الخارجية وربما حتى رؤساء الدول في الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more