"ورحب" - Translation from Arabic to French

    • se sont félicités
        
    • il se félicite
        
    • s'est félicitée
        
    • est félicité de
        
    • il s'est félicité
        
    • a accueilli avec satisfaction
        
    • se sont félicitées
        
    • ont salué
        
    • ont accueilli avec satisfaction
        
    • se félicite de
        
    • il a salué
        
    • se félicitant
        
    • a souhaité la bienvenue
        
    • dire bonjour
        
    Certains représentants se sont félicités des travaux entrepris par les réseaux régionaux, ajoutant que leur participation pourrait être accrue. UN ورحب بعض المشاركين بالعمل الذي تقوم به الشبكات الإقليمية، قائلين إن مشاركتها يمكن أن تزداد.
    Les participants se sont félicités de la création de ce site et ont convenu qu'il fallait l'installer sur le serveur. UN ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به.
    il se félicite des échanges bilatéraux de plus en plus nombreux sur ces questions et sur des questions connexes. UN ورحب بإجراء المزيد من تبادل اﻵراء بصورة ثنائية حول هذه المسائل والمسائل اﻷخرى المتصلة بها.
    Une délégation s'est félicitée que les organes d'administration actuels soient transformés en unités plus réduites. UN ورحب أحد الوفود بتحويل الهيئات اﻹدارية الحالية الى مجالس أصغر حجما.
    Le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    il s'est félicité des efforts déployés par l'ONU, qui recueillaient son plein appui, et a offert d'accueillir à Libreville une réunion éventuelle avec M. Savimbi. UN ورحب بجهود اﻷمم المتحدة وأعرب عن تأييده التام لها، وعرض استضافة اجتماع محتمل مع الدكتور سافيمبي في ليبرفيل.
    Le Conseil a accueilli avec satisfaction les rapports dans lesquels le (M. Desai) Secrétaire général rendait compte des apports des différents organismes des Nations Unies. UN ورحب المجلس مع الارتياح بتقارير اﻷمين العام ذات الصلة التي تتضمن مساهمة مؤسسات المنظومة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. UN ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية.
    Plusieurs orateurs se sont félicités des modifications apportées à la disposition. UN ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم.
    Certains représentants se sont félicités des travaux entrepris par les réseaux régionaux, ajoutant que leur participation pourrait être accrue. UN ورحب بعض المشاركين بالعمل الذي تقوم به الشبكات الإقليمية، قائلين إن مشاركتها يمكن أن تزداد.
    Les participants se sont félicités de cette nouvelle occasion d'examiner ces questions dans le contexte du FMMD. UN ورحب المشاركون بهذه الفرصة الإضافية لمعالجة هذه القضايا في إطار المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Les ministres se sont félicités de la reprise des négociations de paix à Genève, à la suite de la présentation d'un Plan d'action par l'Union européenne. UN ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل.
    9. Un certain nombre d'intervenants se sont félicités des efforts du Secrétariat pour poser les fondements de la coopération technique. UN ٩ ـ ورحب عدد من المتحدثين بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لوضع أسس التعاون التقني.
    Les participants se sont félicités des efforts déployés par les organismes des Nations Unies à l'appui de leurs activités, notamment en ce qui concerne les visites. UN ورحب المشاركون بعمل كيانات الأمم المتحدة في سبيل دعم أنشطتهم، لا سيما فيما يتصل بالزيارات.
    il se félicite que le Bureau ait progressivement adopté une approche horizontale pour aborder les problèmes à caractère structurel. UN ورحب بتحول المكتب تدريجيا إلى اتباع نهج أفقي للتمكن من معالجة المشاكل ذات الطبيعة المنظومية.
    il se félicite des discussions utiles sur les sources de financement complémentaires et se réjouit par avance de poursuivre cet effort novateur conjoint. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Une autre délégation s'est félicitée du fait qu'on avait mis l'accent sur l'intégration des services de planification familiale aux soins de santé primaires. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Une autre délégation s'est félicitée du fait qu'on avait mis l'accent sur l'intégration des services de planification familiale aux soins de santé primaires. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Le Secrétaire général s'est félicité de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN ورحب اﻷمين العام بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    il s'est félicité du dialogue national établi avec les organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN ورحب بالحوار الوطني الذي أقيم مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    Le Conseil a écouté le rapport du Conseil ministériel sur les relations économiques avec le Japon et a accueilli avec satisfaction les résultats de la première réunion d'hommes d'affaires à Tokyo. UN واستمع إلى تقرير من المجلس الوزاري حول العلاقات الاقتصادية مع اليابان، ورحب بنتائج المؤتمر اﻷول لرجال اﻷعمال في طوكيو.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    Beaucoup ont salué les efforts entrepris par les États-Unis d'Amérique en faveur de la paix au Moyen-Orient. UN ورحب العديد منها بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لتحقيق تقدم نحو السلام في الشرق الأوسط.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction la volonté de l’industrie de développer ce plan directeur par des processus interactifs. UN ورحب المشاركون باستعداد صناعة السياحة لزيادة تطوير هذا اﻹطار من خلال عمليات أصحاب المصالح المتعددين.
    Le CCI se félicite de la recommandation du Comité tendant à une augmentation des évaluations a posteriori, mais note que des contraintes financières existent. UN ورحب المركز بتوصية المجلس بزيادة التقييمات اللاحقة ولكنه لاحظ أن هناك قيودا مالية.
    il a salué le travail accompli par la Pologne au sein du Conseil des droits de l'homme et a fait des recommandations. UN ورحب المغرب بما تقوم به بولندا من عمل في مجلس حقوق الإنسان.
    Tout en se félicitant de l'adoption de ces décrets, le Bureau régional continue d'insister pour qu'ils soient pleinement appliqués afin que des poursuites puissent être engagées contre les auteurs d'actes de torture. UN ورحب المكتب الإقليمي بالمراسيم وواصل حث السلطات على تنفيذها لكي تضمن، عند الاقتضاء، مقاضاة مرتكبي التعذيب.
    M. Jan Szysko, Président de la Conférence des Parties, a souhaité la bienvenue aux participants. UN ورحب السيد يان شيشكو، رئيس مؤتمر الأطراف، بالمندوبين الذين قدموا إلى ليون.
    Allez la voir, traversez la rue, juste pour lui dire bonjour. Open Subtitles فقط إذهب إليها الان إذهب إلى الشارع المقابل ورحب بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more