l'Italie s'est félicitée que le Koweït n'ait procédé à aucune exécution capitale depuis 2007 et a aussi fait référence à la situation des travailleurs domestiques migrants. | UN | ورحبت إيطاليا بعدم تنفيذ دولة الكويت أية عقوبة إعدام منذ عام 2007 وأشارت أيضاً إلى حالة العمال المحليين المهاجرين. |
l'Italie s'est félicitée du fait que la liberté de religion est protégée par la loi, mais elle a noté qu'il semblerait que les communautés non musulmanes qui cherchent à pratiquer leur religion connaissent des restrictions et que l'apostasie est considérée comme un délit. | UN | ورحبت إيطاليا بحماية الحرية الدينية بنص القانون، إلا أنها لاحظت أن ثمة، على ما يبدو، قيوداً على قدرة الجاليات غير المسلمة على ممارسة دينهم، وكذلك لاعتبار الرِدّة جناية. |
49. l'Italie s'est félicitée du moratoire de facto sur la peine de mort au Brunéi Darussalam depuis 1957. | UN | 49- ورحبت إيطاليا بالوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام في بروني دار السلام منذ عام 1957. |
elle s'est félicitée de l'abolition de la peine de mort. | UN | ورحبت إيطاليا بإلغاء عقوبة الإعدام في حالة الجرائم العادية. |
l'Italie a accueilli avec satisfaction les gages et les engagements de la Turquie concernant la liberté de religion. | UN | ورحبت إيطاليا بتعهدات تركيا والتزاماتها فيما يتعلق بحرية الدين. |
l'Italie a salué les mesures prises pour lutter contre la maltraitance et les violences, en particulier la violence sexuelle, à l'égard des enfants. | UN | 32- ورحبت إيطاليا بالمبادرات الرامية إلى مكافحة الإيذاء والعنف، ولا سيما العنف الجنسي ضد الأطفال. |
l'Italie s'est félicitée en outre de l'action menée pour parvenir à une égalité effective des sexes, par exemple l'adoption d'une loi réservant un quota d'environ 30 % des postes aux femmes dans l'administration publique. | UN | ورحبت إيطاليا كذلك بالجهود المتواصلة المبذولة من أجل ضمان المساواة الفعلية بين الجنسين من قبيل اعتماد قانون يخصص حصة لا تقل عن 30 في المائة من الوظائف لفائدة المرأة في الإدارة العامة. |
40. l'Italie s'est félicitée de l'annonce concernant les réformes constitutionnelles et la tenue d'élections démocratiques. | UN | 40- ورحبت إيطاليا بالإعلان عن الإصلاحات الدستورية وتنظيم انتخابات ديمقراطية. |
104. l'Italie s'est félicitée des progrès du Brésil dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 104- ورحبت إيطاليا بالتقدم الذي أحرزته البرازيل نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
89. l'Italie s'est félicitée des derniers changements politiques intervenus au Maroc et a salué l'application d'un moratoire de fait sur la peine de mort. | UN | 89- ورحبت إيطاليا بآخر التطورات السياسية في المغرب، وأشادت به لوقفه الاختياري بحكم الواقع لتطبيق عقوبة الإعدام. |
67. l'Italie s'est félicitée du fait qu'aucune exécution capitale n'ait eu lieu en Jamaïque depuis février 1988 et a formulé une recommandation sur ce point. | UN | 67- ورحبت إيطاليا بعدم تنفيذ أي عقوبة إعدام في جامايكا منذ شباط/فبراير 1988، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
74. l'Italie s'est félicitée de l'abolition de la peine de mort et de l'établissement du Plan d'action sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | 74- ورحبت إيطاليا بإلغاء عقوبة الإعدام ووضع خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة والسلام والأمن. |
70. l'Italie s'est félicitée des faits nouveaux intervenus par suite de la signature de l'Accord de paix global. | UN | 70- ورحبت إيطاليا بالتطورات القائمة على اتفاقية السلام الشامل. |
47. l'Italie s'est félicitée de la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 47- ورحبت إيطاليا بتصديق بنن على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
24. l'Italie s'est félicitée de la visite au Turkménistan, en 2008, du Rapporteur spécial sur la liberté de religion, qui a identifié les restrictions législatives entravant l'enregistrement des organisations religieuses et les limitations afférentes aux lieux de culte et à l'importation de littérature religieuse. | UN | 24- ورحبت إيطاليا بزيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين إلى تركمانستان في عام 2008، حيث كشف عن وجود قيود تشريعية على تسجيل المنظمات الدينية وقيود متعلقة بأماكن العبادة واستيراد المواد الدينية. |
77. l'Italie s'est félicitée du premier transfert de pouvoir entre civils qui avait eu lieu en 2007 et s'est enquise des mesures prises pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | 77- ورحبت إيطاليا بانتقال السلطة من حكم مدني إلى حكم مدني في عام 2007 واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان التسجيل الشامل للمواليد. |
elle s'est félicitée des mesures prises pour retirer la réserve générale à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورحبت إيطاليا بالخطوات الرامية إلى سحب التحفظات العامة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
elle s'est félicitée des mesures prises sur la voie de l'abolition de la peine capitale qui ont consisté à limiter le nombre des infractions punissables de la peine de mort dans le Code pénal. | UN | ورحبت إيطاليا أيضاً بالخطوات التي اتخذت في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام وذلك بتقييد نطاق الجرائم الموجبة لعقوبة الإعدام في قانون العقوبات. |
l'Italie a accueilli avec satisfaction les progrès qui avaient été signalés en ce qui concerne la réalisation de l'objectif de l'éducation primaire pour tous. | UN | ورحبت إيطاليا بالتحسن الذي تم التبليغ عنه فيما يتعلق بتعميم التعليم الابتدائي. |
l'Italie a accueilli avec satisfaction l'instauration d'un moratoire sur les exécutions et a demandé instamment à la Guinée équatoriale d'abolir ce châtiment odieux. | UN | 104- ورحبت إيطاليا باعتماد وقف اختياري لعمليات الإعدام وحثت غينيا الاستوائية على إلغاء هذه العقوبة البشعة. |
l'Italie a salué l'intention du Guatemala de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et recommandé qu'il le fasse dès que possible, ce qui témoignerait de manière évidente de sa ferme volonté de lutter contre l'impunité. | UN | ورحبت إيطاليا باعتزام غواتيمالا التصديق على نظام روما الأساسي وأوصت بأن تفعل غواتيمالا ذلك في أقرب وقت ممكن، وهو ما يمثل دلالة واضحة على التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب. |