"ورحبت فرنسا" - Translation from Arabic to French

    • la France s'est félicitée
        
    • la France a salué
        
    • la France a noté avec satisfaction
        
    • la France a accueilli avec satisfaction
        
    • elle a salué
        
    la France s'est félicitée des initiatives en faveur de la protection des droits en relation avec l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ورحبت فرنسا بما اتُّخذ من مبادرات لحماية الحقوق المتصلة بمسألتي الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    122. la France s'est félicitée de la coopération de la Serbie avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de l'adoption d'une législation visant à lutter contre la discrimination. UN 122- ورحبت فرنسا بالتعاون الصربي مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، واعتماد تشريعات لمكافحة التمييز.
    la France s'est félicitée de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de la nomination du médiateur en tant que mécanisme national de prévention. UN 40- ورحبت فرنسا بالتصديق على البرتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبتعيين أمين مظالم كآلية وقائية وطنية.
    la France a salué les progrès historiques accomplis depuis 2003 dans la lutte contre l'impunité. UN ورحبت فرنسا بالتقدم التاريخي التي تحقق منذ عام 2003 فيما يتعلق بالإفلات من العقاب.
    la France a salué les progrès historiques accomplis depuis 2003 dans la lutte contre l'impunité. UN ورحبت فرنسا بالتقدم التاريخي التي تحقق منذ عام 2003 فيما يتعلق بالإفلات من العقاب.
    la France a noté avec satisfaction que la Jordanie s'était engagée à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, en particulier les droits de la femme. UN 88- ورحبت فرنسا بالتزام الأردن بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما حقوق النساء.
    32. la France a accueilli avec satisfaction entre autres choses la création de l'office fédéral de lutte contre la discrimination, encore que son champ d'action soit incomplet. UN 32- ورحبت فرنسا بأمور عـدة منهـا إنشاء المكتب الفيدرالي لمكافحة التمييز من أجل مناهضة التمييز رغم أنه لا يشمل بعض المجالات.
    elle a salué les mesures prises récemment pour prévenir les mauvais traitements et les comportements racistes de la part de policiers. UN ورحبت فرنسا بالإجراءات المتخذة مؤخراً بهدف منع ما يصدر عن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من سوء معاملة وسلوك عنصري.
    37. la France s'est félicitée de la levée de l'état d'urgence et des réformes constructives qui avaient été engagées. UN 37- ورحبت فرنسا برفع حالة الطوارئ، وبالإصلاحات البناءة الجارية.
    61. la France s'est félicitée de la mise en place d'un médiateur et d'un plan d'action visant à l'amélioration de la situation de la communauté rom et à l'intégration progressive de celle-ci. UN 61- ورحبت فرنسا بإنشاء منصب الوسيط وبخطة العمل الرامية إلى تحسين أوضاع جماعة الروما وإدماجها التدريجي.
    52. la France s'est félicitée de l'abandon de la politique des visas concernant les artistes, qui avait favorisé la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle. UN 52- ورحبت فرنسا بوقف سياسة منح تأشيرات " الفنانات " التي ساعدت على الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    28. la France s'est félicitée de l'application d'un moratoire de facto sur les exécutions capitales. UN 28- ورحبت فرنسا بالوقف الاختياري الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    642. la France s'est félicitée du fait que la Colombie avait accepté la recommandation tendant à ce qu'elle ratifie la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et l'a encouragée à accomplir de nouveaux efforts pour que cette convention puisse entrer en vigueur prochainement. UN 642- ورحبت فرنسا بقبول كولومبيا التوصية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وشجعت مواصلة بذل الجهود لإتاحة دخولها حيز النفاذ قريباً.
    33. la France s'est félicitée de la signature et de la ratification des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des initiatives très constructives prises, entre autres, dans les domaines des droits de l'enfant, de l'éducation, de la santé et de la lutte contre la torture. UN 33- ورحبت فرنسا بالتوقيع والتصديق على صكوك الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وببعض المبادرات البناءة جداً، ومنها في مجالات حقوق الأطفال، والتعليم، والصحة ومناهضة التعذيب.
    la France a salué les efforts déployés par le Congo depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 99- ورحبت فرنسا بالجهود التي يبذلها الكونغو منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    la France a salué la présentation du rapport national de l'Angola et noté avec satisfaction qu'au cours des deux années précédentes, le pays avait signé plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 65- ورحبت فرنسا بتقديم التقرير الوطني وبتوقيع أنغولا في السنتين الماضيتين عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    la France a salué le retour d'Israël dans le processus de l'EPU. UN 91- ورحبت فرنسا بعودة إسرائيل إلى الاستعراض الدوري الشامل.
    293. la France a noté avec satisfaction que les Bahamas avaient annoncé qu'elles harmoniseraient leur législation interne avec les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Elle a accueilli favorablement l'action menée à cet égard et la mention qui avait été faite des centres de police et de détention. UN 293- ورحبت فرنسا بإعلان جزر البهاما عن تحقيق توافق التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، والجهود المبذولة في هذا المجال، وإيراد إشارة إلى مراكز الشرطة والاحتجاز.
    41. la France a noté avec satisfaction que les États-Unis s'étaient engagés à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et avaient l'intention de fermer le centre de détention de Guantanamo. UN 41- ورحبت فرنسا بتعهد الولايات المتحدة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واعتزامها إغلاق مركز الاحتجاز في غوانتانامو.
    31. la France a noté avec satisfaction que l'Autriche s'était engagée à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et a demandé quand elle le ferait. UN 31- ورحبت فرنسا بالتزام النمسا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وتساءلت عن الموعد المحدد لتحقيق ذلك.
    81. la France a accueilli avec satisfaction la levée de l'état d'urgence (en 2011), mais s'est déclarée préoccupée par le maintien de restrictions à l'exercice des droits fondamentaux. UN 81- ورحبت فرنسا برفع حالة الطوارئ (2011)، ولكنها لاحظت مع القلق استمرار القيود المفروضة على التمتع بالحقوق الأساسية.
    la France a accueilli avec satisfaction la signature du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. elle a salué les progrès accomplis dans le renforcement de la cohésion sociale, s'agissant en particulier de la communauté rom. UN 58- ورحبت فرنسا بالتوقيع على بروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتقدم المحرز تجاه تحقيق الوئام الاجتماعي، لا سيما فيما يتعلق بطائفة الروما.
    elle a salué les progrès accomplis en matière de droits de la femme. UN ورحبت فرنسا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more