"ورحلات" - Translation from Arabic to French

    • et les vols
        
    • et de voyages
        
    • et vols
        
    • voyages d
        
    • des voyages
        
    • et voyages
        
    • les vols de
        
    • et aux vols
        
    • et des visites
        
    • fret
        
    • excursions
        
    Les vols internationaux et les vols des Nations Unies au départ et à destination de Mogadiscio sont pleins. UN ورحلات الطيران الدولية وتلك الخاصة بالأمم المتحدة من مقديشو وإليها ممتلئة.
    Une deuxième fonction du directeur est d'améliorer les relations entre les entreprises participantes, notamment au moyen de visites réciproques d'installations de production et de l'organisation d'ateliers de groupe et de voyages d'études. UN وهناك مهمة ثانية هي تطوير علاقات أفضل فيما بين المؤسسات المشتركة. ويتم ذلك من خلال أنشطة مثل تبادل زيارات المصانع فيما بينها والاشتراك في حلقات عمل ورحلات جماعية.
    Vols de réapprovisionnement vers d'autres sites que Monrovia et vols opérationnels vers Accra et Freetown; 86 vols d'évacuation UN تسيير رحلات إعادة التموين إلى مواقع خارج مونروفيا ورحلات إلى أكرا وفريتاون؛ و 86 رحلة إجلاء
    La Fédération organise également des réunions et voyages d'études et des activités sociales à l'intention de dirigeantes de passage à Washington et de leurs homologues américaines. UN وترتب المنظمة أيضا لقاءات تربوية، ورحلات ومناسبات للتواصل مع القيادات النسائية ونظرائهن من النساء الأميركيات.
    J'ai vu des disputes, des voyages mystérieux de nuit, des couteaux, des scies et des cordes. Open Subtitles رأيت المشاحنات والنزاعات العائليةَ ورحلات غامضة أثناء الليل وسكاكين ومناشير وحبال
    Les visites en week-end et les vols de nuit et les forfaits pour vols fréquents. Open Subtitles زيارات بالعطل الأسبوعيّة ورحلات متأخرة وخطط المسافرين المتواترة
    À la MINUL, le recouvrement auprès des compagnies de transport aérien des frais de kérosène afférents aux vols d'essai et aux vols non générateurs de recettes ne faisait pas l'objet d'un suivi régulier. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تنفذ عمليات المتابعة بشكل منتظم لاسترداد تكاليف الوقود من شركات الطيران التي قامت برحلات اختبار ورحلات غير مدرة للإيرادات.
    Une stratégie de communication pour l'échange de conseils et de ressources avait été mise en place; un bureau de renseignements répondant aux demandes urgentes avait été installé; et des visites visant à résoudre les problèmes étaient organisées. Tout cela faisait partie des services fournis par le PNUE dans le cadre de son Programme d'assistance pour le respect du Protocole de Montréal. UN كما تم تطوير استراتيجية اتصال بشأن الإرشاد والموارد وإنشاء خط ساخن متخصص ورحلات لحل المشكلات كلها تمثل جزءاً من الخدمات التي يقدمها برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    22. La tension ayant un peu baissé, les activités d'assistance humanitaire, notamment les convois par la route et les vols acheminant des secours, ont repris normalement en janvier et février. UN ٢٢ - بعد أن خفت حدة التوتر، عادت أنشطة المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك القوافل البرية ورحلات اﻹغاثة الجوية، إلى حالتها الطبيعية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    L'organisation de visites et de voyages dans des centres de loisirs, des stations balnéaires et des centres scientifiques. UN - تنظيم زيارات ورحلات للأماكن الترفيهية والمنزهات البحرية والمراكز العلمية.
    i) L'organisation de manifestations régionales et de voyages sur le terrain, dans les zones touchées, d'un nombre limité de participants (35 000 US$); et UN `1 ' تنظيم تظاهرات إقليمية ورحلات ميدانية لمشاركين مختارين إلى مناطق متضررة (000 35 دولار)؛
    Le suivi des mesures relevant du droit des étrangers: rétention en attente d'expulsion et vols d'expulsion; UN رصد التدابير في إطار القانون الذي يحكم الأجانب: الاحتجاز قبل الترحيل ورحلات العائدين إلى الوطن؛
    La planification et l'analyse des coûts-avantages de tous les transports aériens et vols d'appui ponctuels permettent d'obtenir directement des gains de rentabilité. UN ويجري تخطيط جميع عمليات النقل الجوي المخصصة الغرض ورحلات الدعم الجوي وتحليل تكاليفها ومنافعها، بهدف تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    La nouvelle version de la loi est plus précise en ce qui concerne l'application de l'assurance au travail pendant les jours de repos, les congés et les voyages d'affaires. UN والصيغة الجديدة من القانون أكثر دقة بشأن تطبيق التأمين على العمل في أيام الراحة والإجازة ورحلات العمل.
    10. En 1998, le PNUD organisera d'autres ateliers de formation à l'intention des journalistes, ainsi que des voyages dans les pays du programme. UN ١٠ - وسينظم البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٨ مزيدا من حلقات العمل التدريبية للصحفيين ورحلات إلى بلدان البرنامج.
    Les dépassements de crédits sont imputables au report des élections et à des voyages entrepris par de hauts fonctionnaires dans le cadre d'activités touchant les questions de police, la planification, l'organisation de consultations avec les autorités locales et l'appui apporté à celles-ci. UN ونجم التجاوز في النفقات عن تأجيل الانتخابات ورحلات السفر الإضافية التي قام بها كبار الموظفين لمسائل تتعلق بالشرطة، وتخطيط البعثة، ولإجراء مشاورات وتقديم الدعم للسلطات المحلية.
    La protection des mineurs a été ici ressentie comme une nécessité dans la mesure où les enfants sont souvent utilisés, sous contrainte, dans des déplacements et voyages périlleux. UN وثمة شعور بأن حماية القُصّر تكتسي طابع الضرورة حيث إن الأطفال كثيراً ما يُكرَهون على تنقلات ورحلات محفوفة بالمخاطر.
    L'assistant spécialisé dans les opérations aériennes coordonne, gère et contrôle les vols de la Mission, y compris les procédures d'urgence, les opérations aériennes de nuit et les vols d'entraînement de nuit. UN وينسق مساعد العمليات الجوية ويدير ويراقب الرحلات الجوية للبعثة، بما في ذلك إجراءات الطوارئ وعمليات الرحلات الليلية ورحلات التدريب الليلي.
    À la MINUL, le recouvrement auprès des compagnies de transport aérien des frais de kérosène afférents aux vols d'essai et aux vols non générateurs de recettes ne faisait pas l'objet d'un suivi régulier. UN 284 - في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تنفذ عمليات المتابعة بشكل منتظم لاسترداد تكاليف الوقود من شركات الطيران التي قامت برحلات اختبار ورحلات غير مدرة للإيرادات.
    Le programme de la Conférence internationale Tunza des enfants de 2004 et celui du Sommet mondial des enfants de 2005 comprenaient, tous les deux, des ateliers de développement des capacités et des visites sur le terrain avec travaux pratiques. UN واشتمل مؤتمر تونزا الدولي للأطفال 2004 والقمة العالمية للأطفال من أجل البيئة 2005 على حلقات عمل لبناء القدرات ورحلات ميدانية تدريبية للمشاركين.
    Les économies réalisées ont été annulées en partie par une utilisation accrue des avions, conformément à la nouvelle politique consistant à séparer le transport du fret de celui des personnes, et en raison de problèmes mécaniques sur les hélicoptères. UN وقد قابل هذه الوفورات جزئيا ازدياد في استخدام الطائرة ثابتة الجناح، وذلك تمشيا مع سياسة الفصل بين رحلات الشحن الجوية ورحلات الركاب الجوية، وبسبب مشاكل ميكانيكية تتعلق بالطائرات العمودية.
    :: Visites et excursions IDEAL à la ferme de l'Institut, où les participants peuvent acquérir une expérience pratique. UN جولات مثالية ورحلات ميدانية في مزرعة المعهد، حيث يكسب المشاركون خبرة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more